- 相關(guān)推薦
劉長卿餞別王十一南游譯文及賞析2篇
劉長卿餞別王十一南游譯文及賞析1
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
此句出自唐代詩人劉長卿的《餞別王十一南游》
餞別王十一南游原文:
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
餞別王十一南游譯文及注釋
譯文
望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一只飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。
注釋⑴餞別:設(shè)酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
、茻熕好C5乃。
、秋w鳥:比喻遠(yuǎn)行的人。沒何處:側(cè)寫作者仍在凝望。沒:消失。
、瓤障蛉耍和飨蛉耍馑际峭皆鱿嗨。
、陕淙眨褐竿跏坏侥戏胶螅(dāng)可看到夕照下的五湖春色。五湖:這里指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂,只言行路遠(yuǎn)。”
、释。╰īng)洲:水邊或水中平地。
、税滋O(pín):水中浮草,花白色,故名。
餞別王十一南游賞析
這是首送別詩,寫與友人離別時的情景。友人已乘舟向煙水迷蒙的遠(yuǎn)方駛?cè),但詩人還在向他灑淚揮手送別。漸漸地,看不見友人的旅舟了,江面上鳥在飛著,不知它們要飛往何處;遠(yuǎn)處只有青山默默地對著詩人。朋友乘坐的船兒沿長江向遠(yuǎn)處去了,詩人在斜陽里佇立,想象著友人即將游五湖的情景。就這樣離別了,不知有誰知道詩人對朋友的悠悠相思。詩人借助眼前景物,通過遙望和凝思,來表達(dá)離愁別恨,手法新穎,不落俗套。
詩題雖是“餞別”,但詩中看不到餞別的場面,甚至一句離別的話語也沒有提及。詩一開始,他的朋友王十一(此人名字爵不詳)已經(jīng)登舟遠(yuǎn)去,小船行駛在浩渺的長江之中。詩人遠(yuǎn)望著煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達(dá)自己依依之情。此時,江岸上只留下詩人自己。友人此刻又如何,讀者已無從知道,但從詩人送別的舉動,卻可想象到江心小舟友人惜別的情景。筆墨集中凝煉,構(gòu)思巧妙。詩人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動作,濃墨渲染了自己送別友人時的心情。他沒有直抒心中所想,而是借送別處長江兩岸的壯闊景物入詩,用一個“望”字,把眼前物和心中情融為一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥都來烘托自己的惆悵心情。
第三句是虛實結(jié)合,詩中“飛鳥”隱喻友人的南游,寫出了友人的遠(yuǎn)行難以預(yù)料,傾注了自己的關(guān)切和憂慮!皼]”字,暗扣“望”。“何處”則點明凝神遠(yuǎn)眺的詩人,目光久久地追隨著遠(yuǎn)去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的'友情不同于一般的客套,它不在當(dāng)面應(yīng)酬,而在別后思念。詩人對朋友的一片真情,正集聚在這別后的獨自久久凝望上。這使人聯(lián)想到《三國演義》描寫劉備與徐庶分別時的情景。
然而,目力所及總是有限的。朋友遠(yuǎn)去了,再也望不到了。別后更誰相伴?只見一帶青山如黛,依依向人。一個“空”字,不只點出了詩人遠(yuǎn)望朋友漸行漸遠(yuǎn)直至消失的情景,同時烘托出詩人此時空虛寂寞的心境;厍粗,見出詩人借景抒情的功力。
五六兩句,從字面上看,似乎只是交代了朋友遠(yuǎn)行的起止:友人的一葉風(fēng)帆沿江南去,漸漸遠(yuǎn)行,抵達(dá)五湖(當(dāng)指太湖)畔后休止。然而,詩句所包含的意境卻不止于此。友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追隨友人遠(yuǎn)去一直伴送他到達(dá)目的地。在詩人的想象中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。
詩的最后,又從恍惚的神思中折回到送別的現(xiàn)場來。詩人站在汀洲之上,對著秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿著無限愁思。情景交融,首尾相應(yīng),離思深情,悠然不盡。
劉長卿餞別王十一南游譯文及賞析2
餞別王十一南游 劉長卿 唐
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
【注釋】:
、贌熕好C5乃妗
、跊]:消失。
、畚搴褐柑。
、芡≈蓿核嘘懙。
、莅滋O:水生植物名。
【譯文】:
望著你駛?cè)牒泼斓腵江水中,與你揮手告別淚水沾濕了手巾。飛鳥到哪里才是歸宿?只有青山空對著我。長江上一葉孤帆遠(yuǎn)去,在落日的光輝中欣賞五湖的春色。誰看見站在汀洲上面我對著白蘋花心中充滿無限愁思。
【賞析】:
這首送別詩寫得情深意摯動人心弦。詩人送別友人,抒發(fā)自己對友人的真摯情意。詩人先描寫了揮手遠(yuǎn)望直到陷入思念,愁腸百結(jié)。這首詩手法新穎,情景交融,首尾呼應(yīng),曲折婉轉(zhuǎn),悠悠不盡。
【劉長卿餞別王十一南游譯文及賞析】相關(guān)文章:
餞別王十一南游劉長卿譯文及賞析10-26
《餞別王十一南游》劉長卿的譯文10-26
劉長卿《餞別王十一南游》 賞析08-06
劉長卿《餞別王十一南游》原文及譯文鑒賞10-14
劉長卿《餞別王十一南游》詩詞賞析07-09
餞別王十一南游劉長卿10-13
劉長卿——《餞別王十一南游》10-09
劉長卿《餞別王十一南游》閱讀答案及賞析06-30
餞別王十一南游_劉長卿的詩原文賞析及翻譯09-02
劉長卿《餞別王十一南游》閱讀答案12-13