- 相關(guān)推薦
竹枝詞二首·其一_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯
唐代劉禹錫
楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。(踏歌聲一作:唱歌聲)
東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。(卻有晴一作:還有晴)
譯文
楊柳青青江水寬又平,聽見情郎江上踏歌聲。
東邊日出西邊下起雨,說是無晴但是還有晴。
注釋
竹枝詞:樂府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫男女愛情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩人多以《竹枝詞》為題寫愛情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。其形式為七言絕句。
晴:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫作“情”。
楊柳青翠,江水平靜清澈。在這美好的環(huán)境里,少女忽然聽到自己心上人的歌聲,從江邊傳來。他一邊朝著江邊走來,一邊唱著歌,他是不是對(duì)自己也有點(diǎn)意思呢?少女并不清楚。
因此她想到:這個(gè)人有點(diǎn)像黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說它是晴天,西邊還下著雨;說它是雨天,東邊又還出著太陽。是晴是雨,真令人難以捉摸。
鑒賞
《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰唱得最多,誰就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。
這是一首描寫青年男女愛情的詩歌。它描寫了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。
首句“楊柳青青江水平”,描寫少女眼前所見景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無直接關(guān)系,但在詩中卻是不可少的。這一句描寫的春江楊柳,最容易引起人的情思,于是很自然地引出了第二句:“聞郎江上唱歌聲”。這一句是敘事,寫這位少女在聽到情郎的歌聲時(shí)起伏難平的心潮。最后兩句:“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,是兩個(gè)巧妙的隱喻,用的是語意雙關(guān)的手法!皷|邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無晴”!扒纭焙汀扒椤敝C音,“有晴”、“無晴”是“有情”、“無情”的隱語!皷|邊日出西邊雨”,表面是“有晴”、“無晴”的說明,實(shí)際上卻是“有情”、“無情”的比喻。這使這個(gè)少女聽了,真是感到難以捉摸,心情忐忑不安。但她是一個(gè)聰明的女子,她從最后一句辨清了情郎對(duì)她是有情的,因?yàn)榫渲械摹坝小、“無”兩字中,著重的是“有”。因此,她內(nèi)心又不禁喜悅起來。這句用語意雙關(guān)的手法,既寫了江上陣雨天氣,又把這個(gè)少女的迷惑、眷戀和希望一系列的心理活動(dòng)巧妙地描繪出來。
此詩以多變的春日天氣來造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對(duì)于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛和引用的佳句。
用諧音雙關(guān)語來表達(dá)思想感情,是我國從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩用這種方法來表達(dá)青年男女的愛情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來為人們所喜愛傳誦。
創(chuàng)作背景
劉禹錫于唐穆宗長慶二年(822)正月至長慶四年(824)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。十一首《竹枝詞》分為兩組,這是其中一組二首,作于另九首(《竹枝詞九首》)之后,大約是詩人前組九首完成后,又重新創(chuàng)做完成的。
【竹枝詞·其一_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析07-17
劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析06-20
竹枝詞九首劉禹錫原文賞析及翻譯07-09
劉禹錫竹枝詞原文及賞析10-24
劉禹錫詩《浪淘沙》其一賞析之誤10-20
劉禹錫竹枝詞二首·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20
《竹枝詞》劉禹錫賞析07-17
竹枝詞劉禹錫賞析07-05
唐代詩人劉禹錫《竹枝詞二首·其一》原文、譯文注釋及賞析04-22
劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21