(推薦)木蘭詩(shī)原文及翻譯
木蘭詩(shī)原文及翻譯1
一、木蘭詩(shī)原文
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
二、木蘭詩(shī)翻譯
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布。織機(jī)停下來(lái)不再作響,只聽見姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。
父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
三、木蘭詩(shī)注釋
。1)唧唧(jījī):紡織機(jī)的聲音。
。2)當(dāng)戶(dānghù):對(duì)著門。
。3)機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
。4)惟:只。
。5)何:什么。
。6)憶:思念,惦記。
(7)軍帖(tiě):征兵的文書。
。8)可汗(kèhán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼。
。9)軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
。10)爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
。11)愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
。12)韉(jiān):馬鞍下的墊子。
(13)轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
。14)辭:離開,辭行。
。15)濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。
。16)旦:早晨。
。17)但聞:只聽見。
。18)胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
。19)啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
。20)天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
。21)萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
。22)關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
。23)朔(shu)氣傳金柝(tu):北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
。24)寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
。25)明堂:明亮的的`廳堂,此處指宮殿。
(26)策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
。27)賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
。28)問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
。29)不用:不愿意做。
。30)尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
(31)愿馳千里足:希望騎上千里馬。
。32)郭:外城。
(33)扶將:扶持。將:助詞,不譯。
(34)姊(zǐ):姐姐。
(35)理:梳理。
。36)紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
。37)霍霍(huhu):模擬磨刀的聲音。
。38)著(zhuó):通假字通“著”,穿。
。39)云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
。40)帖(tiē)花黃:帖,通假字,通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
(41)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
。42)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
。43)火:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
(44)行:讀háng。
。45)傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
木蘭詩(shī)原文及翻譯2
木蘭花·燕鴻過(guò)后鶯歸去
燕鴻過(guò)后鶯歸去。細(xì)算浮生千萬(wàn)緒。長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處。
聞琴解佩神仙侶。挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
翻譯
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨后也歸去。這些可愛的鳥兒,一個(gè)個(gè)與我分離。仔細(xì)尋思起來(lái),人生漂浮不定,千頭萬(wàn)緒。鶯歌燕舞的春景,像夢(mèng)幻般沒(méi)有幾時(shí),便如同秋云那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。
像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈(zèng),這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。勸君莫要作舉世昏醉,唯我獨(dú)醒的人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來(lái)麻醉我這顆受傷的心靈。
注釋
浮生:謂人生漂浮不定。
春夢(mèng):喻好景不長(zhǎng)。
聞琴:據(jù)《史記》
載:文君新寡,司馬相如于夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。
解佩:據(jù)劉向《列仙傳》
載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈(zèng)。
獨(dú)醒人:僅有的清醒的人。
賞析
這首詞借青春和愛情的消失,感慨美好生活的無(wú)常,細(xì)膩含蓄而婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了作者的復(fù)雜情感。這是一首優(yōu)美動(dòng)人而有寓有深意的詞作,為晏殊詞的另類作品。
起句“燕鴻過(guò)后鶯歸去”寫春光消逝:燕子春天自南方來(lái),鴻雁春天往北方飛,黃鶯逢春而鳴,這些禽鳥按季節(jié)該來(lái)的來(lái)了,該去的也去了,那春光也來(lái)過(guò)又走了。這里寫的是鶯語(yǔ)燕飛的春歸時(shí)候,恰逢鶯燕都稀,更覺(jué)悵惘!苞L燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相繼散去,美好的年華與美好的愛情都不能長(zhǎng)保,怎不讓人感慨萬(wàn)千。“細(xì)算浮生千萬(wàn)緒”一句從客觀轉(zhuǎn)到主觀,說(shuō)對(duì)著上述現(xiàn)象,千頭萬(wàn)緒,細(xì)細(xì)盤算,使人不能不正視的,正是人生若水面浮萍之暫起,這兩句前后相承,又很自然地引出下面兩句:“長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓處。”這兩句改用白居易《花非花》詞句“來(lái)如春夢(mèng)幾多時(shí)?去似朝云無(wú)覓處。”但旨意不同。作者此處寫的是對(duì)于整個(gè)人生問(wèn)題的思考,他把美好的年華、愛情與春夢(mèng)的短長(zhǎng)相比較,把親愛的人的聚難散易與秋云的留、逝相對(duì)照,內(nèi)涵廣闊,感慨深沉。
下片“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删鋵懯ッ篮脨矍榈呐f事,是對(duì)上片感慨的具體申述,又是產(chǎn)生上片感慨的主要因素,這樣使上下片的關(guān)系交互鉤連,自然過(guò)渡!奥勄佟,指漢代的`卓文君,她聞司馬相如彈琴而愛慕他:“解佩”,指?jìng)髡f(shuō)中的神女,曾解玉佩贈(zèng)給情人。這兩句是說(shuō)象卓文君、神女這樣的神仙伴侶要離開,挽斷她們的羅衣也無(wú)法留住。隨后作者激動(dòng)地呼出:“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”意思是勸人要趁好花尚開的時(shí)候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對(duì)失去美與愛的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來(lái)看,他寫這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任同中書門下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時(shí),范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦、富弼為樞密副使,歐陽(yáng)修、蔡襄為諫官,人才濟(jì)濟(jì),盛極一時(shí)?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽信反對(duì)派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。對(duì)于賢才相繼離開朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨(dú)醒”、只宜“爛醉”,當(dāng)是一種憤慨之聲。
此詞化用前人的詩(shī)句,信手拈來(lái),自然貼切。詞中的復(fù)雜的思想,反映了作者的人生態(tài)度和襟懷。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷三年(1043年),晏殊任同中書門下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權(quán)?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽信反對(duì)派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。此詞即作于這種背景之下。
評(píng)析
本詞寫美景不長(zhǎng),春去難歸的無(wú)奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂和熾熱的感情。上片寫浮生如夢(mèng),夢(mèng)破云散之悲。下片寫愛侶之逝,曠達(dá)自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删,既贊美愛侶似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達(dá)了詞人愿與愛侶永結(jié)“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿。這大約是詞人對(duì)往日夫妻和美的眷戀!巴鞌嗔_衣”句則寫出詞人與愛侶訣別的悲愴,出語(yǔ)激切,在晏殊詞中實(shí)為罕見,顯現(xiàn)其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬(wàn)物皆有定數(shù),而人生苦短,韶華易逝,莫如及時(shí)行樂(lè)。就人生觀而言,有其消極的一面,但同時(shí)也真誠(chéng)、坦率地表達(dá)了作者對(duì)人生的深沉體驗(yàn)。詞的上片,以“燕鴻過(guò)后鶯歸去”起興,寫歲月蹉跎,時(shí)光易逝!伴L(zhǎng)于”二句,以工整流暢的屬對(duì)表達(dá)了對(duì)人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時(shí)光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時(shí)排遣忘卻!奥勄佟卑抵缸课木隆K抉R相如貧賤時(shí),飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如!敖馀濉敝涑霭嬖跐h代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請(qǐng)其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數(shù)十步,空懷無(wú)佩,女亦不見!边@是一段人神相愛的故事。全詞用比興手法抒情達(dá)意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實(shí)不多見。
木蘭詩(shī)原文及翻譯3
樂(lè)府詩(shī)集----《木蘭詩(shī)》【原文】
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉;南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。
旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來(lái)見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎。愿借明駝千里足(愿馳千里足),送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。
出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
【譯文】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【賞析】
木蘭詩(shī)描述了古代的女英雄木蘭替父從軍的故事,刻畫了木蘭巾幗英雄的`生動(dòng)形象和高貴的品質(zhì)。全詩(shī)的風(fēng)格明朗生動(dòng),質(zhì)樸剛健,堪稱北方民歌中的杰出作品。
詩(shī)一開始就使讀者產(chǎn)生了疑問(wèn),然后交代了木蘭從軍的原因,作者沒(méi)有直接述說(shuō),而是從木蘭的心理活動(dòng)入手寫,在敘事的同時(shí)注重人物的性格刻畫,使讀者看到了一個(gè)敢于挑重?fù)?dān),富有責(zé)任感的果斷勇敢的婦女形象。
詩(shī)歌第二部分寫木蘭踏上了征途,寫木蘭離別了父母奔赴戰(zhàn)場(chǎng),也顯出戰(zhàn)事緊迫。雖然木蘭能毅然替父從軍,但她畢竟還是個(gè)女子,對(duì)家鄉(xiāng)、對(duì)父母畢竟是有依戀之情的。這樣突出了她的女子身份,非但沒(méi)有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動(dòng)更富有傳奇性,更引人入勝。
接下來(lái)寫了木蘭立功歸來(lái)后的情景。先寫木蘭立功回來(lái)后見天子,可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉(xiāng)和親人團(tuán)聚,可見她歸心似箭,同時(shí)也顯示了這位平民出身的女英雄不愛功名富貴的優(yōu)良品德。
木蘭回到故鄉(xiāng)后,詩(shī)歌使用排比細(xì)致寫出了木蘭全家聞?dòng)嵑蟮南矏偂kS后又寫木蘭回家的舉動(dòng),描繪了木蘭迫不及待想變回女兒身的激動(dòng)心情。
整體來(lái)說(shuō),木蘭詩(shī)表達(dá)了木蘭勤勞,善良,純真,樸實(shí),勇敢的性格和她深明大義,孝敬父母,效忠國(guó)家,不為名利所動(dòng)的精神。
木蘭詩(shī)原文及翻譯4
減字木蘭花·相逢不語(yǔ)
相逢不語(yǔ),一朵芙蓉著秋雨。小暈紅潮,斜溜鬟心只鳳翹。
待將低喚,直為凝情恐人見。欲訴幽懷,轉(zhuǎn)過(guò)回闌叩玉釵。
翻譯
相逢時(shí)你默默不語(yǔ),像一朵芙蓉,在秋雨中輕顫。容顏嬌羞而紅潤(rùn),鳳翹斜插在你的鬟間。
等到想要低聲喚你,又怕深情凝望,叫別人看見。想要一訴離愁,可你已轉(zhuǎn)過(guò)身去,只能拔下玉釵在回闌輕叩。
注釋
芙蓉:又稱為“荷”、“蓮”。這里刻畫了一位如荷般美麗、和諧、恬靜的女子。
小暈紅潮:謂臉色微微泛起了紅暈。
鬟:總發(fā)也。
鳳翹:古代女子鳳形的頭飾。
直為:只是由于……。
凝情:深細(xì)而濃烈的感情。
回闌:曲折的欄干。闌,同“欄”。
創(chuàng)作背景
據(jù)清代無(wú)名氏《賃廡筆記》記載:“納蘭眷一女,絕色也,有婚姻之約。旋此女入宮,頓成陌路。容若愁思郁結(jié),誓必一見,了此夙因。會(huì)遭國(guó)喪,喇嘛每日應(yīng)入宮唪經(jīng),容若賄通喇嘛,披袈娑,居然入宮,果得彼妹一見。而宮禁森嚴(yán),竟不能通一語(yǔ),悵然而出!
賞析
小令一般用作抒情,用作描寫人物則是少見,且是極為困難的。而這首詞,卻以精煉的筆觸,描摹了一位多情的可愛的少女的形象。詞的上片側(cè)重靜態(tài)的刻畫,寫出了少女外貌的美麗動(dòng)人。下片側(cè)重于動(dòng)態(tài)的摩畫,將其一剎那間復(fù)雜嬌羞的心理表現(xiàn)的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生動(dòng)感人。
上闋開頭四字便采用白描的手法,描寫了一幅緊扣心弦,相愛者偶然相遇,心事卻難以訴說(shuō), 只能四目交投,默默遠(yuǎn)走的場(chǎng)景。這種神態(tài),恰是人物內(nèi)心矛盾的真切表達(dá),盡見苦悶之狀。第二句通過(guò)細(xì)節(jié)描寫寫情人貌美好像一朵帶露的芙蓉一樣搖曳生姿,后二句是描摹美人突然間臉飛紅暈,抖動(dòng)的玉釵泄露了心事。恰是一幅靜態(tài)人物素描。下闋承接上文:乍一相逢,再難見面,“待將低喚”,可是聲音還未出口,又咽了回去。只因“恐人見”?扇绱朔珠_又心存不甘,于是抓緊時(shí)間,轉(zhuǎn)過(guò)回廊,在不顯眼的地方輕叩玉釵。這暗示的舉動(dòng),在滿是溫情的'心中又深蘊(yùn)著萬(wàn)般無(wú)奈的凄苦,那是心上不變的暗號(hào),容若知道,她也知道。其實(shí)有時(shí)候,絕了心念,也不是壞事。
這首詞在藝術(shù)性上的成就,首先是人物描寫的成功,塑造了一個(gè)含羞少女的形象。先寫肖像,她是那么可愛,簡(jiǎn)直就是一朵帶雨滴的荷花,臉龐羞得泛起紅潮,就更加?jì)趁拿匀恕Uб幌喾辏瑱C(jī)會(huì)難得,有多少話要互相訴說(shuō),但又怕別人看見,只好匆匆離開。動(dòng)作描寫,生動(dòng)再現(xiàn)了少女輕叩玉釵的舉動(dòng),不是輕佻,而是少女內(nèi)心復(fù)雜活動(dòng)排解矛盾后做出的重大決定,即情定終生。通過(guò)一系列動(dòng)作描寫,表現(xiàn)了少女復(fù)雜的內(nèi)心世界。
其次是環(huán)境描寫,把人物限定在回廊的一個(gè)典型的環(huán)境里,使這場(chǎng)會(huì)面更加難忘。就是在這個(gè)回廊里,他們幽情暗結(jié)。也許是初戀使人難以忘懷,在《虞美人》一詞中他寫有“回廊一寸相思地”;在《紅窗月》中寫有“猶記回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成為這首詞的一個(gè)重要意象。
木蘭詩(shī)原文及翻譯5
減字木蘭花·荔枝
閩溪珍獻(xiàn)。過(guò)海云帆來(lái)似箭。玉座金盤。不貢奇葩四百年。
輕紅釅白。雅稱佳人纖手擘。骨細(xì)肌香。恰是當(dāng)年十八娘。
翻譯
福建產(chǎn)的珍貴貢品,經(jīng)海運(yùn)輸?shù)拇?duì)來(lái)往快速。玉座的金盤空空也,貢到不貢荔枝的歷史已有四百年了。
荔枝殼輕紅、肉濃白,正適合美女的細(xì)長(zhǎng)的`手去剝開它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像當(dāng)年的名品“十八娘”荔枝。
注釋
閩溪:閩江,代指福建。
珍獻(xiàn):珍貴貢品。
云帆:言船之多也。
玉座:器物的飾玉底座。
金盤:金屬制成的食品盤。
奇葩:珍奇的花果,這里代荔枝。
四百年:從隋大業(yè)年間到宋紹圣年間約四百九十年。四百年為約數(shù)。
釅:濃。
雅稱:正適合。
佳人:美女。
擘:分開,剖裂。
骨:核仁。
十八娘:既是人名,又是荔枝名。
創(chuàng)作背景
宋哲宗紹圣二年(1095年)四月,是時(shí),東坡被貶惠州,同地方官僚朋友游山玩水,宴飲食荔枝,見物思古,于是作下這首詞。
賞析
上片,寫荔枝貢史!伴}溪珍獻(xiàn),過(guò)海云帆來(lái)似箭”,敘述運(yùn)輸貢品荔枝的艱辛。不“珍”不能作為“獻(xiàn)”品;噬峡粗辛说睦笾Γ褪沁h(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,還是得按時(shí)送到。其辛苦程度可想而知。原來(lái)運(yùn)貢荔枝是從陸路,即是這樣,仍然免不了遭受勞民傷財(cái)之災(zāi),因要保鮮,不得不經(jīng)由海路運(yùn)輸!霸品闭f(shuō)明船如云集,多而繁忙!八萍闭f(shuō)明時(shí)間快速,來(lái)往不停。然而,歷史是無(wú)情的。唐代咸通七年(866年),終于停貢荔枝,使得朝廷上下“金盤”皆罄,即詞人在詞中所寫“玉座金盤,不貢奇葩四百年”。這種貢歷史的結(jié)束,標(biāo)志著中國(guó)農(nóng)民人權(quán)取得一大進(jìn)步,值得慶賀。
下片,詞人寫自己現(xiàn)時(shí)食鮮荔枝的美昧!拜p紅釅白,雅稱佳人纖手擘。”歷史衍進(jìn)到了宋代,荔枝的命運(yùn)發(fā)生了變化。誰(shuí)能想象,當(dāng)年皇上能見到現(xiàn)時(shí)“輕紅釀白”的鮮荔枝,能見到現(xiàn)時(shí)這種“佳人纖手擘”的鮮荔枝。若不是貢荔枝史的結(jié)束,今日詞人也只能望荔枝而止步,也吃不到“閩溪珍獻(xiàn)”。正是詞人在宴游會(huì)上,吃到了“佳人纖手擘”的“輕紅釅白”、“凝如水晶”的鮮荔枝,他才這樣興趣昂然地贊美鮮荔枝!肮羌(xì)肌香,恰似當(dāng)年十八娘!庇伞拜p紅釀白”寫到“骨細(xì)肌香”,贊頌了荔枝的外表美和內(nèi)在美,勝似“佳人”“十八娘”。自古文人以美女來(lái)寫花果是最愚笨的。然而詞人以“十八娘”來(lái)美化荔枝則有其特殊的含意。詞人吃的鮮荔枝“恰似當(dāng)年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有傳奇色彩。
全詞,以古今對(duì)比的手法,寫了詞人西湖食荔枝的情趣。色調(diào)鮮明,詞語(yǔ)輕快,有如“佳人纖手擘”荔枝似的。詞中提到的“十八娘”,一語(yǔ)雙關(guān),既贊美了十八娘,又烘托了荔枝品質(zhì)。
木蘭詩(shī)原文及翻譯6
原文
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬(wàn)里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【譯文】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【注釋】
1. 唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
2. 當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門。
3. 機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
4. 惟:只。
5. 何:什么。
憶:思念,惦記
6. 軍帖(tiě):征兵的文書。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
8. 軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽見
17. 胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19. 天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
20. 萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
21. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25. 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
26. 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
27. 問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
28. 不用:不愿意做。
29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。
34 理:梳理。
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
注:《木蘭》已成為語(yǔ)文出版社語(yǔ)文版七年級(jí)上第24課.八年級(jí)下第8課、人民教育出版社七年級(jí)下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級(jí)上第28課。
A.字音:機(jī)杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕
通假字:
①.對(duì)鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。
古今異義:
、贍敚汗帕x指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
、谧撸汗帕x為跑,雙兔傍地走;今義行走。
、鄣汗帕x為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉(zhuǎn)折連詞。
④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。
、輵簦汗帕x為門,木蘭當(dāng)戶織;今義人家、門第。
、廾噪x:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。
、呤汗帕x為虛數(shù)多,今義數(shù)詞,十二。
一詞多義:
市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:愿為市鞍馬。(名詞作動(dòng)詞。我愿意為此去買鞍馬。)
買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。
愿:a愿意,e.g.:愿為市鞍馬;b希望,e.g.:愿馳千里足。
詞語(yǔ)活用:
①“何”疑問(wèn)代詞作動(dòng)詞,是什么。問(wèn)女何所思。
、凇安摺泵~作動(dòng)詞,登記。策勛十二轉(zhuǎn)。
、邸膀T”動(dòng)詞作名詞,戰(zhàn)馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
成語(yǔ):撲朔迷離
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認(rèn)不清是男是女,F(xiàn)指形容事情錯(cuò)綜復(fù)雜,難于辨別。
特殊句式及重點(diǎn)句子翻譯
、偈÷跃洌涸笧槭邪榜R。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)
愿意為此去買鞍馬。
、诘寡b句:?jiǎn)柵嗡迹ā昂嗡肌笔恰八妓巍钡牡寡b。賓語(yǔ)前置。)
問(wèn)一聲閨女想的是什么?
、廴f(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸: (木蘭)不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),歷經(jīng)數(shù)年,有的戰(zhàn)死,有的活下來(lái)凱旋。
④當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃:當(dāng)著窗戶對(duì)著鏡子整理頭發(fā)和貼上裝飾。
【木蘭生世】
關(guān)于木蘭身處年代的說(shuō)法,主要是兩種說(shuō)法:
1、北魏太武帝向北大破柔然期間。
2、隋恭帝義寧年間,突厥犯邊。
關(guān)于木蘭的姓名,主要有:
1、 木蘭,女子名,姓氏里居不詳。
2、一般認(rèn)為姓花,名木蘭。
3、此外,還有姓魏、朱之說(shuō),也有說(shuō)“木蘭”即是姓,無(wú)名。
【背景】
木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)疆場(chǎng)數(shù)年,屢建功勛,無(wú)人發(fā)現(xiàn)她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設(shè)祠紀(jì)念。 它產(chǎn)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩(shī)可能產(chǎn)生后魏,這詩(shī)產(chǎn)生于民間,在長(zhǎng)期流傳過(guò)程中,有經(jīng)后代文人潤(rùn)色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。
【影響】
《樂(lè)府詩(shī)集》是古代管理音樂(lè)的機(jī)構(gòu)也是最完備的一部樂(lè)府歌辭總集,后來(lái)把樂(lè)府的詩(shī)也叫樂(lè)府,其中的民歌,較生動(dòng)地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活和風(fēng)土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語(yǔ)言浮華,用詞細(xì)膩,風(fēng)格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調(diào)雄勁、熱烈、質(zhì)樸。 《木蘭詩(shī)》與漢代樂(lè)府民歌中的《孔雀東南飛》合稱“樂(lè)府雙璧”。
【整體把握】
《木蘭詩(shī)》是我國(guó)南北朝時(shí)期北方的一首長(zhǎng)篇敘事民歌,也是一篇樂(lè)府詩(shī)。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)沙場(chǎng),凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
第一段,寫木蘭決定代父從軍。詩(shī)以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶織”的情景。然后寫木蘭停機(jī)嘆息,無(wú)心織布,不禁令人奇怪,引出一問(wèn)一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,不是因?yàn)閮号男氖拢且驗(yàn)樘熳诱鞅,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無(wú)長(zhǎng)男,于是決定代父從軍。
第二段,寫木蘭準(zhǔn)備出征和奔赴戰(zhàn)場(chǎng)!皷|市買駿馬……”四句排比,寫木蘭緊張地購(gòu)買戰(zhàn)馬和乘馬用具,表示對(duì)此事的極度重視,愿為父親分擔(dān)壓力;“旦辭爺娘去……”八句以重復(fù)的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠(yuǎn)思親越切。這里寫木蘭從家中出發(fā)經(jīng)黃河到達(dá)戰(zhàn)地,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍。其中寫“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第三段,概寫木蘭十來(lái)年的征戰(zhàn)生活!叭f(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬(wàn)里迢迢,奔往戰(zhàn)場(chǎng),飛越一道道關(guān)口,一座座高山!八窔鈧鹘痂,寒光照鐵衣”,描寫木蘭在邊塞軍營(yíng)的艱苦戰(zhàn)斗生活的一個(gè)畫面:在夜晚,凜冽的朔風(fēng)傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲。“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭(zhēng)曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。而英勇善戰(zhàn)的`木蘭,則是有幸生存、勝利歸來(lái)的將士中的一個(gè)。
第四段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然后寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說(shuō)到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)。“木蘭不用尚書郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對(duì)家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第五段,寫木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫家中的歡樂(lè)氣氛,展現(xiàn)濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫她對(duì)故居的親切感受和對(duì)女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來(lái)后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩(shī)的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見的喜劇場(chǎng)面。
第六段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
其詩(shī)中幾件事的描繪詳略得當(dāng),一,二,三,六,七段詳寫木蘭女兒情懷,四,五段略寫戰(zhàn)場(chǎng)上的英雄氣概。從內(nèi)容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實(shí)感人。結(jié)構(gòu)上使全詩(shī)顯得簡(jiǎn)潔,緊湊。
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高·官厚祿而熱愛和平生活。一千多年來(lái),木蘭代父從軍的故事在我國(guó)家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
這首詩(shī)具有濃郁的民歌特色。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡(jiǎn)安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息。詩(shī)中以人物問(wèn)答來(lái)刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致;以眾多的鋪陳排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;以風(fēng)趣的比喻來(lái)收束全詩(shī),令人回味。這就使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
【評(píng)論】
詩(shī)歌
木蘭抱杼嗟,借問(wèn)復(fù)為誰(shuí)。欲聞所慽慽,感激強(qiáng)其顏。老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行,有子復(fù)尚少。胡沙沒(méi)馬足,朔風(fēng)裂人膚。老父舊羸病,何以強(qiáng)自扶。木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將。朝屯雪山下,暮宿青海傍。夜襲燕支虜。更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉(xiāng)。父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾鞲理絲簧。昔為烈士雄,今復(fù)嬌子容。親戚持酒賀,父母始知生女與男同。門前舊軍都,十年共崎嶇,本結(jié)兄弟交,死戰(zhàn)誓不渝。今也見木蘭,言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節(jié)。忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!
一千多年來(lái),木蘭代父從軍的故事在我國(guó)家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
著作
《詩(shī)藪》:木蘭歌是晉人擬古樂(lè)府,故高者上逼漢魏,平者下兆齊、梁。如“南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭”,尚協(xié)東京遺響;至“當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃”,齊梁艷語(yǔ)宛然。又“出門看火伴”等句,雖甚樸野,實(shí)自六朝聲口,非兩漢也。
謝榛《四溟詩(shī)話》:《木蘭詩(shī)》云“問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思……北市買長(zhǎng)鞭!贝四诵趴诘莱,似不經(jīng)意者,其古樸自然,繁而不亂。若一言了問(wèn)答,一市買鞍馬,則簡(jiǎn)而無(wú)味,殆非樂(lè)府家數(shù)。“萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛……”等絕似李白五言近體,但少結(jié)句耳 !靶弁媚_撲朔……”此結(jié)最著題,又出奇語(yǔ),若缺此四句,使六朝諸公補(bǔ)之,未必能道此。
【賞析】
木蘭詩(shī)(曹道衡)
北朝長(zhǎng)篇敘事民歌。它的產(chǎn)生年代及作者,從宋代起,就有不同記載和爭(zhēng)議。始見于《文苑英華》,題為《木蘭歌》,以為唐代韋元甫所作!豆盼脑贰奉}為《木蘭詩(shī)》,以為“唐人詩(shī)”。宋代程大昌《演繁露》據(jù)詩(shī)中“可汗大點(diǎn)兵”語(yǔ),認(rèn)為木蘭“生世非隋即唐”;而南宋嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》則認(rèn)為“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”之類,“已似太白,必非漢魏人詩(shī)”。此后,歷代都有人持“隋、唐人作”之說(shuō),但宋代黃庭堅(jiān)已指出此詩(shī)并非韋元甫所作,而是韋“得于民間”(《題樂(lè)府〈木蘭詩(shī)〉后》)!稑(lè)府詩(shī)集》列入《梁鼓角橫吹曲》,亦題《木蘭詩(shī)》,云是“古辭”,并引陳釋智匠《古今樂(lè)錄》說(shuō):“木蘭,不知名!卑础杜f唐書·韋元甫傳》載,韋曾任浙西觀察使、淮南節(jié)度使等職(黃庭堅(jiān)謂韋任朔方節(jié)度使,誤)。又據(jù)《舊唐書·音樂(lè)志》所載,可知梁代和北朝樂(lè)府歌曲中都存有“燕、魏之際鮮卑歌”,且多“可汗之辭”。因此,《木蘭詩(shī)》原先也可能是一首鮮卑歌。流傳江南,譯為漢語(yǔ),曾入梁代樂(lè)府,后又散落民間,而到唐代為韋元甫重新發(fā)現(xiàn),并擬作《木蘭歌》一首(《文苑英華》)。至于“朔氣”二句這樣的對(duì)偶詩(shī)句,齊、梁詩(shī)中已經(jīng)習(xí)見,自是文人加工痕跡。所以現(xiàn)代學(xué)者大多認(rèn)為《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
《木蘭詩(shī)》記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿做官,但求回家團(tuán)聚的故事。詩(shī)中熱情贊揚(yáng)了這位奇女子勤勞善良的品質(zhì),保家衛(wèi)國(guó)的熱情,英勇戰(zhàn)斗的精神,以及端莊從容的風(fēng)姿。它不僅反映出北方游牧民族普遍的尚武風(fēng)氣,更主要的是表現(xiàn)了北方人民憎惡長(zhǎng)期割據(jù)戰(zhàn)亂,渴望過(guò)和平、安定生活的意愿。它對(duì)木蘭的謳歌,顯然也沖擊了封建社會(huì)重男輕女的偏見。它“事奇詩(shī)奇”(沈德潛《古詩(shī)源》),富有浪漫色彩,風(fēng)格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。詩(shī)中用擬問(wèn)作答來(lái)刻畫心理活動(dòng),細(xì)致深刻;用鋪張排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;而運(yùn)用精練的口語(yǔ),不僅道出一個(gè)女子口吻,也增強(qiáng)了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。它代表了北朝樂(lè)府民歌杰出的成就。
《木蘭詩(shī)》的思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧,對(duì)后世都有深遠(yuǎn)影響。宋代樂(lè)史《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉(xiāng)、木蘭廟,并引杜牧《木蘭廟》為證。其后,據(jù)地方志所載,在今安徽亳州、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭,反映出《木蘭詩(shī)》的深刻影響。直到今天,舞臺(tái)銀幕上的木蘭形象仍然激勵(lì)人們的愛國(guó)情操。同時(shí),早在韋元甫擬作之前,杜甫《草堂》詩(shī)抒寫遷居草堂的歡欣情景,已明顯汲取了《木蘭詩(shī)》描述全家歡迎木蘭歸來(lái)的表現(xiàn)手法。至于元稹《估客樂(lè)》“出門求火伴,入戶辭父兄”,以及白居易《戲題木蘭花》“怪得獨(dú)饒脂粉態(tài),木蘭曾作女郎來(lái)”,都可見出《木蘭詩(shī)》在中唐已膾炙人口。
《木蘭詩(shī)》的思想傾向(王淑珍)
《木蘭詩(shī)》是我國(guó)古典詩(shī)歌中一首膾炙人口的優(yōu)秀詩(shī)篇。它以濃摯的感情和鋪敘、對(duì)照、渲染的表現(xiàn)手法,集中地描繪了一個(gè)平凡的女子──木蘭代父從軍和她解甲還鄉(xiāng)的不平凡的經(jīng)歷。木蘭不一定實(shí)有其人,可是,女扮男裝卻實(shí)有其事。木蘭不過(guò)是這些女子中的一個(gè)代表而已。木蘭的悲歡離合,是富有戲劇性的。因此,千百年來(lái),她的感人的事跡在群眾中流傳不息!赌咎m詩(shī)》究竟表現(xiàn)了一種什么思想傾向呢?
這首詩(shī)一開頭,它就把讀者吸引到它所描寫的場(chǎng)面中了。木蘭平日織布時(shí)發(fā)出的“機(jī)杼聲”,已經(jīng)被她的聲聲嘆息所代替。原因是可汗“沙場(chǎng)秋點(diǎn)兵”,老父名在軍籍,家中沒(méi)有長(zhǎng)男,怎能不使木蘭焦慮、愁悶?但她終于做出“愿為市鞍馬,從此替爺征”的勇敢的抉擇。
木蘭從軍,是迫不得已的,也是不合法的。當(dāng)她一旦做出“從軍”的抉擇,她的態(tài)度則是積極的,這從她四處購(gòu)置行裝的繁忙情景就形象地表現(xiàn)出她的主動(dòng)性和堅(jiān)決性。木蘭初次遠(yuǎn)離家園,異鄉(xiāng)的山山水水,都會(huì)觸動(dòng)她的思親之情。詩(shī)中對(duì)此的描寫是真摯的,也是非常感人的。從軍,使木蘭得到同男子一樣可以施展智慧和才能的良機(jī),十年的戰(zhàn)火考驗(yàn),使她從一個(gè)善良、熱情、能干的閨中少女,成為一名建立戰(zhàn)功的“壯士”,這是一個(gè)多么巨大的變化啊!
戰(zhàn)爭(zhēng),贏得了勝利,也贏得了和平。環(huán)境變了,木蘭何去何從?她有不可明言的苦衷,在論功行賞的大典禮中,由于她是一個(gè)女子,不配得到自己應(yīng)有的榮譽(yù)。她只有辭受封爵,走上解甲還鄉(xiāng)的惟一道路。無(wú)名氏作者認(rèn)為這是天經(jīng)地義的事情。所以用歡快的筆調(diào)描寫木蘭骨肉團(tuán)聚的歡樂(lè),讓她在“當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃”之后,以女子的面目出現(xiàn)在同伴的面前。作者可貴的是,最后用兔子跑在一起,難辨雌雄的隱喻,說(shuō)明女子如果有施展抱負(fù)的機(jī)會(huì),她們的智慧、膽略和才能并不比男子遜色。
這樣描寫木蘭的從軍與還鄉(xiāng),表現(xiàn)了作者的進(jìn)步的思想傾向。問(wèn)題在于我們?nèi)绾握_地去分析作者所反映出來(lái)的這種社會(huì)現(xiàn)象。有人認(rèn)為,木蘭還鄉(xiāng)是她不慕功名富貴,是反映了勞動(dòng)人民熱愛勞動(dòng)的本色。我認(rèn)為,這種看法是不正確的。
在中國(guó)古代封建社會(huì),“女子作男兒”,除了木蘭,還有一個(gè)黃崇嘏。謝枋得在《碧湖雜記》中把她倆的事跡當(dāng)做奇聞逸事加以記敘。木蘭是在戰(zhàn)場(chǎng)上殺出來(lái)的女英雄,她“不受封爵而歸”;黃崇嘏是五代時(shí)期蜀國(guó)的女子,她女扮男裝,在蜀相周庠的府中做掾?qū)佟R蛩袄羰旅髅,胥吏畏服”,而被周庠看中,“欲妻以女”。弄得黃崇嘏啼笑皆非,只好講明自己是個(gè)女子,一走了之。
女扮男裝,在封建制度下被人視為反常的現(xiàn)象!澳兄魏跬,女治乎內(nèi)”是封建禮法的一條戒律。木蘭可以在非常時(shí)期秘密代父從軍,并發(fā)揮出她那潛在的智謀和才能。然而,她卻不能隨著戰(zhàn)爭(zhēng)轉(zhuǎn)入和平,繼續(xù)留在朝廷為治理國(guó)政而做出新的貢獻(xiàn)。不然的話,所謂“牝雞司晨”的惡名就會(huì)落在她的身上。木蘭和《木蘭詩(shī)》的作者都無(wú)法改變這種命運(yùn)。
封建禮法加在婦女身上的鐐銬是難以解脫的。清代的女詞人王筠在《鷓鴣天》中痛感自己不能像木蘭、崇嘏那樣一顯身手(“木蘭崇嘏事無(wú)緣”),只好在她的彈詞《繁華夢(mèng)》里讓女主人公登上藝術(shù)舞臺(tái)(“好將心事付夢(mèng)詮”),來(lái)抒發(fā)她那埋藏在胸中的人生理想。
由此可見,木蘭的還鄉(xiāng),決非什么不慕功名富貴的問(wèn)題,也不是什么熱愛勞動(dòng)的問(wèn)題,而是封建社會(huì)壓迫、歧視婦女的必然結(jié)局。
《木蘭詩(shī)》的作者不可能明確地認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)。但是,他從木蘭所走過(guò)的和平──戰(zhàn)爭(zhēng)──和平的曲折的生活道路,不自覺(jué)地反映了木蘭在特殊條件下所創(chuàng)造的奇跡,并熱情地歌頌了它。這正是作者忠于現(xiàn)實(shí)生活的表現(xiàn),也是和勞動(dòng)人民的思想感情相通的。
《木蘭詩(shī)》的思想傾向是什么?用一句話來(lái)表述,就是它對(duì)于普通女子所稟賦的智慧和才能表示了肯定和贊賞的態(tài)度。而且也要看到,這種態(tài)度是寓于烘托(“火伴皆驚忙”)、隱喻(“雙兔傍地走”)等描寫中自然流露的。直到明朝末年,人們才能用“海內(nèi)靈秀或不鐘男子而鐘女人”這類明確的語(yǔ)言把它說(shuō)出來(lái)。但是,在《木蘭詩(shī)》中,卻沒(méi)有明朝人那種明顯的尊女卑男、矯枉過(guò)正的傾向。而明朝人對(duì)于婦女潛在的智慧、才能和力量做出那樣大膽的估計(jì),除了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活條件外,從歷史思想源流來(lái)看,《木蘭詩(shī)》是有啟蒙作用的。
《木蘭詩(shī)》的語(yǔ)言特點(diǎn)(楊生枝)
《木蘭詩(shī)》具有樂(lè)府民歌的獨(dú)特風(fēng)格。開篇采用的一問(wèn)一答,是民歌中常見的!赌咎m詩(shī)》語(yǔ)言生動(dòng)質(zhì)樸,極少雕飾斧鑿:“小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊”,流傳千百年來(lái),至今仍是人們津津樂(lè)道的口語(yǔ);除了“萬(wàn)里赴戎機(jī)”六句文字比較典雅外,其余都保留著民歌的形式和風(fēng)格,連鎖、問(wèn)答、排比、重疊等形式的運(yùn)用,都與民歌大致相同。而且語(yǔ)言豐富多彩,有樸素自然的口語(yǔ),有姿致諧適的排比,也有新奇幽默的比喻,這都是當(dāng)時(shí)文人的擬作中所沒(méi)有的!热弧赌咎m詩(shī)》是北方民歌,篇幅頗長(zhǎng),又多長(zhǎng)短句,是否被樂(lè)府機(jī)關(guān)被之管弦?在我看來(lái),此歌是能夠入樂(lè)演唱的。單就原韻來(lái)說(shuō),篇幅較長(zhǎng)的樂(lè)府詩(shī)歌大都是隔幾句換一個(gè)韻,很少一韻到底,這樣才能使演唱的歌曲音節(jié)復(fù)雜而有變化!赌咎m詩(shī)》一共換了七個(gè)韻,也可以說(shuō)是七種曲子:“唧唧復(fù)唧唧……女亦無(wú)所憶”;“西市買鞍韉……但聞黃河流水鳴濺濺”;“暮宿黑山頭……但聞燕山胡騎鳴啾啾”;“萬(wàn)里赴戎機(jī)……壯士十年歸”;“天子坐明堂……不知木蘭是女郎”;“雌兔眼迷離……安能辨我是雄雌?”這就相當(dāng)于一個(gè)題下七首曲子。所不同者,這里則是一個(gè)完整的歌子。好多民歌每韻的句數(shù)比較整齊,而《木蘭詩(shī)》的句數(shù)卻比較參差。正因?yàn)樗鵀闃?lè)人所演唱,所以古往今來(lái)都被收入樂(lè)府歌中,而且直到現(xiàn)在,仍有評(píng)彈藝人在演唱《木蘭詩(shī)》。
《木蘭詩(shī)》的語(yǔ)言繁簡(jiǎn)(蔡厚示)
文學(xué)作品的語(yǔ)言要繁簡(jiǎn)得當(dāng),既不可貪多務(wù)得,也不能一味求簡(jiǎn)。我們細(xì)讀《木蘭詩(shī)》,便可以悟出這個(gè)道理。
《木蘭詩(shī)》緊緊圍繞著木蘭的形象著墨。它有時(shí)“惜墨似金”,寫得極簡(jiǎn);有時(shí)又“潑墨如水”,盡力鋪排。如“萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸!敝涣淙郑愀爬四咎m十幾年出生入死、保家衛(wèi)國(guó)的戰(zhàn)斗生涯,顯得何等簡(jiǎn)練!其中兩句寫朔風(fēng)凜冽,刁斗聲聲;月光映雪,木蘭未眠。它通過(guò)環(huán)境、景物、氛圍的描寫,渲染出木蘭思家的復(fù)雜心情和嚴(yán)守崗位的戰(zhàn)士氣質(zhì)。盡管邊地生活是艱苦的,周圍寂靜得只聽見忽斷忽續(xù)的刁斗聲,木蘭和伙伴們卻仍然穿著甲胄,隨時(shí)準(zhǔn)備為保衛(wèi)祖國(guó)而戰(zhàn)。此情此景,寫得有聲(北風(fēng)聲、刁斗聲)、有色(月色、雪色和鐵的反光),多么耐人尋味!真可謂字字千金,一字減它不得。而“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭”四句凡二十字,僅復(fù)述了上文“市鞍馬”三字的內(nèi)容,驟看覺(jué)得何等呆板和累贅!但仔細(xì)品味一番,又覺(jué)得它十分靈活和簡(jiǎn)潔。因?yàn)檫@么一渲染,木蘭及其一家緊張而又周密地準(zhǔn)備戎裝的氣氛便完全烘托出來(lái)。正如劉大白在《舊詩(shī)新話》中所說(shuō):“整整的四排句,看去是很板的,其實(shí)其間層次分明。因?yàn)橛序E馬而無(wú)鞍韉,不可以騎坐,所以還得買鞍韉;有鞍韉而無(wú)轡頭,不可以控御,所以還得買轡頭;有轡頭而無(wú)長(zhǎng)鞭,不可以驅(qū)策,所以還得買長(zhǎng)鞭!边@種東、西、南、北循序鋪排的手法,在民歌中固屬常見,但是《木蘭詩(shī)》中用得尤多且活。如“旦辭爺娘去”以下八句,“爺娘聞女來(lái)”以下六句,“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”兩句,或依時(shí)間(旦、暮),或依輩分(父母、姊、弟),或依性別(雄、雌),都采用循序鋪排的方式。正是在這種很容易流于程式化的鋪敘中,《木蘭詩(shī)》卻寫得風(fēng)趣橫生,興味淋漓,使情事如見,景物若畫。從這方面說(shuō),它又像是“潑墨如水”了。
全詩(shī)著力寫木蘭出征前、征途中和回家后的心理活動(dòng),而很少寫她在戰(zhàn)斗中的英雄業(yè)績(jī)。從表面上看,似乎刻畫兒女之情多,而描繪英雄之氣少。但從實(shí)際效果看,詩(shī)中所刻畫的種種兒女情狀,正多方面地豐富了木蘭的英雄性格,使這一形象有血有肉,真實(shí)動(dòng)人。如“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺”,一幅少女思親圖,真是呼之欲出。木蘭以一女兒身,在多年艱苦的征戰(zhàn)生活中,能喬扮男裝而不被察覺(jué),已顯得異常聰明和機(jī)警;在萬(wàn)里關(guān)山的殊死爭(zhēng)奪中,又能屢建戰(zhàn)功而奏凱歸來(lái),更顯出無(wú)比英勇和豪健。在這里,兒女情與英雄氣不是相得益彰了嗎?
《木蘭詩(shī)》講述了一個(gè)怎樣的故事
《木蘭詩(shī)》是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī)歌,代表了北朝樂(lè)府民歌杰出的成就。它的產(chǎn)生年代及作者不詳,一般認(rèn)為,它產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
《木蘭詩(shī)》講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,代父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團(tuán)聚的故事。詩(shī)中熱情贊揚(yáng)了這位奇女子勤勞善良的品質(zhì),保家衛(wèi)國(guó)的熱情,英勇戰(zhàn)斗的精神,以及端莊從容的風(fēng)姿。它不僅反映出北方游牧民族普遍的尚武風(fēng)氣,更主要的是表現(xiàn)了北方人民憎惡長(zhǎng)期割據(jù)戰(zhàn)亂,渴望過(guò)和平、安定生活的意愿。它對(duì)木蘭的謳歌,也沖擊了封建社會(huì)重男輕女的偏見。它“事奇詩(shī)奇”(沈德潛語(yǔ)),富有浪漫色彩,風(fēng)格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
在思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧方面,《木蘭詩(shī)》很有特點(diǎn),對(duì)后世也有深遠(yuǎn)影響。詩(shī)中用擬問(wèn)作答來(lái)刻畫心理活動(dòng),細(xì)致深刻;用鋪張排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;而運(yùn)用精練的口語(yǔ),不僅道出一個(gè)女子口吻,也增強(qiáng)了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。唐代大詩(shī)人杜甫《草堂》詩(shī)抒寫遷居草堂的歡欣情景,明顯汲取了《木蘭詩(shī)》描述全家歡迎木蘭歸來(lái)的表現(xiàn)手法。至于元稹《估客樂(lè)》“出門求火伴,入戶辭父兄”,以及白居易《戲題木蘭花》“怪得獨(dú)饒脂粉態(tài),木蘭曾作女郎來(lái)”,可以看出《木蘭詩(shī)》在中唐已經(jīng)膾炙人口。
木蘭的故事深入人心,廣為傳頌。據(jù)《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉(xiāng)、木蘭廟。據(jù)地方志所載,在今安徽亳縣、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭。直到今天,舞臺(tái)銀幕上的木蘭形象仍然激勵(lì)人們的愛國(guó)情操。
《木蘭詩(shī)》中木蘭的形象
木蘭的形象,是人民理想的化身,她集中了中華民族勤勞、善良、機(jī)智、勇敢、剛毅和淳樸的優(yōu)秀品質(zhì),是一個(gè)深深扎根在中國(guó)北方廣大土地上的有血有肉、有人情味的英雄形象,在男尊女卑的封建社會(huì)里尤為可貴。
詳略得當(dāng):忠孝兩全,深明大義。
勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛家人又報(bào)效國(guó)家,不慕高·官厚祿而熱愛和平生活,表現(xiàn)出淳樸和高潔的情操。
木蘭詩(shī)原文及翻譯7
減字木蘭花·送趙令
春光亭下。流水如今何在也。歲月如梭。白首相看擬奈何。
故人重見。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官?zèng)r闌珊。慚愧青松守歲寒。
翻譯
往日春光亭下的流水,現(xiàn)在在哪里啊?日月如梭,我們頭發(fā)都白了,打算怎么辦啊!
友人再一次相見,我已不能適應(yīng)變化不測(cè)的世事。出仕的熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時(shí)也能守住本色。
注釋
梭:織布機(jī)上的部件,穿引很快。多用以比方往來(lái)迅速,如日月如梭。
擬奈何:打算怎么辦。
官?zèng)r闌珊:意謂出仕為官的熱情淡漠了。
況:況味,境況和情味。
闌珊:衰落,即將殘盡。
青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月東坡自杭返朝過(guò)高郵之時(shí)。是時(shí),詞人與高郵令趙晦之再一次相見,感慨頗多,于是寫下這首詞送給他。
賞析
上片“春光亭下。流水如今何在也”,是說(shuō)詞人早年與趙晦之相識(shí)在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回憶起當(dāng)年交友,情深誼厚。從此詞的.下文“歲月如梭。白 首相看擬奈何”看,“春光亭下”云云,當(dāng)指第一次密州相見之時(shí),那時(shí)詞人剛四十歲,尚屬壯年,至此時(shí)的第三次贈(zèng)詞,詞人已是五十六歲,故得稱“白首”,且時(shí)隔十六年,也與“歲月如梭”相合。
下片:“故人相見。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官?zèng)r闌珊!痹~人在“故人”面前,傾訴著自己別后的仕宦坎坷經(jīng)歷,有如趙晦之早年的失官東武令和“三仕已之無(wú)喜慍”等遭遇,但自己則更為悲慘,“官?zèng)r”可謂大起大落,幾度挫折,正是“世事年來(lái)千萬(wàn)變”的反映。結(jié)句“慚愧青松守歲寒”,是說(shuō)自己難能如青松耐守歲寒一般,而倍感慚愧。
詞中的“白首相看擬奈何”、“慚愧青松守歲寒”諸句,雖慨嘆時(shí)光流逝,無(wú)奈“歲月如梭”;但是詞意卻隱含著“壯志難酬”和堅(jiān)守職責(zé)、不懼磨難的積極內(nèi)涵。讀之令人肅然起敬。全詞曲盡心態(tài),含蓄哿慨,筆力縱橫,鑄語(yǔ)自然。
木蘭詩(shī)原文及翻譯8
減字木蘭花·歌檀斂袂
歌檀斂袂?澙@雕梁塵暗起。柔潤(rùn)清圓。百琲明珠一線穿。
櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行云。滿坐迷魂酒半醺。
翻譯
歌女歌唱時(shí)動(dòng)作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時(shí)高亢嘹亮,經(jīng)久不息;有時(shí)又輕柔圓潤(rùn),如百琲明珠纏綿不絕。
歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發(fā)出的仙音,天上的行云都停留下來(lái)了,宴會(huì)中滿座的與宴者都已如癡如醉。
注釋
歌檀:邊拍檀板邊唱歌。
斂袂:卷起衣服袖子。
百琲明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。
櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。
留往行云:此喻女子歌技之高,歌聲之美。
迷魂:被歌聲陶醉。
醺:醉。
創(chuàng)作背景
此詞是歐陽(yáng)修的早期作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣末年西京留守推官任上。
賞析
此詞主要表現(xiàn)歌女高超的歌藝和動(dòng)聽的歌聲。
上片“歌檀斂袂”,寫的是歌女開始演唱前的動(dòng)作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板!翱澙@雕梁塵暗起”,這里分別用了傳說(shuō)中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥余音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動(dòng)梁上灰塵。詞人借此突出寫這位歌女歌唱時(shí)所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。接下來(lái),詞人又用一比喻寫歌聲的婉轉(zhuǎn)圓潤(rùn)!鞍佻i明珠一線穿”,她的歌聲就像數(shù)百串明珠串在一起,既悠長(zhǎng)又圓潤(rùn)。
下片進(jìn)一步寫歌女的演唱藝術(shù)之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意為如天上仙樂(lè)般的歌聲中傳達(dá)出無(wú)限心事,這說(shuō)明她能巧妙地將美妙的歌聲與內(nèi)心情感結(jié)合起來(lái),她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動(dòng)聽的'歌聲感染陶醉了。
詞人運(yùn)用夸張的手法,從聽覺(jué)和視覺(jué)的不同角度形象再現(xiàn)了歌聲清越而悠長(zhǎng)、繞梁不絕、響遏行云的藝術(shù)效果,體現(xiàn)了詞人不凡的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。
木蘭詩(shī)原文及翻譯9
《木蘭詩(shī)》原文
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩(shī)》翻譯
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布?棛C(jī)停下來(lái)不再作響,只聽見姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在想什么,問(wèn)姑娘在思念什么。姑娘并沒(méi)有想什么,姑娘并沒(méi)有思念什么。昨夜看見征兵的文書,知道可汗在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的10年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢?
《木蘭詩(shī)》注釋
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門或在門旁,泛指在家中。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
姊(zǐ):姐姐。
帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
《木蘭詩(shī)》賞析
《木蘭詩(shī)》一首著名的北朝民歌,又名《木蘭辭》選自宋代郭茂倩編的《樂(lè)府詩(shī)集》,在中國(guó)文學(xué)史上(《木蘭詩(shī)》與《孔雀東南飛》合稱為“樂(lè)府雙璧”)!赌咎m詩(shī)》講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的'故事。熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無(wú)畏的精神。
第一段,寫木蘭決定代父從軍。詩(shī)以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶織”的情景。然后寫木蘭停機(jī)嘆息,無(wú)心織布,不禁令人奇怪,引出一問(wèn)一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,不是因?yàn)閮号男氖,而是因(yàn)樘熳诱鞅,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無(wú)長(zhǎng)男,于是決定代父從軍。
第二段,寫木蘭準(zhǔn)備出征和奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。“東市買駿馬……”四句鋪排,寫木蘭緊張地購(gòu)買戰(zhàn)馬和乘馬用具,表示對(duì)此事的極度重視,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍。其中寫“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第三段,概寫木蘭十來(lái)年的征戰(zhàn)生活!叭f(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬(wàn)里迢迢,奔往戰(zhàn)場(chǎng),飛越一道道關(guān)口,一座座高山。寒光映照著身上冰冷的鎧甲!皩④姲賾(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭(zhēng)曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來(lái)的將士中的一個(gè)。
第四段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然后寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說(shuō)到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)。“木蘭不用尚書郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對(duì)家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第五段,寫木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫家中的歡樂(lè)氣氛,展現(xiàn)濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫她對(duì)故居的親切感受和對(duì)女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來(lái)后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩(shī)的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見的喜劇場(chǎng)面。
第六段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
其詩(shī)中幾件事的描繪詳略得當(dāng),一,二,三,六,七段詳寫木蘭女兒情懷,四,五段略寫戰(zhàn)場(chǎng)上的英雄氣概。從內(nèi)容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實(shí)感人。結(jié)構(gòu)上使全詩(shī)顯得簡(jiǎn)潔,緊湊。
這首詩(shī)塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。
這首詩(shī)具有濃郁的民歌特色。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡(jiǎn)安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息。詩(shī)中以人物問(wèn)答來(lái)刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致;以眾多的鋪陳排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;以風(fēng)趣的比喻來(lái)收束全詩(shī),令人回味。這就使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
木蘭詩(shī)原文及翻譯10
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息,問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。<> 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。<> 萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。<> 歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。<> 爺孃聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。<> 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?木蘭詩(shī)全文翻譯:
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布?棛C(jī)停下來(lái)機(jī)杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問(wèn)問(wèn)姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒(méi)有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,我木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),我愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應(yīng)征。 在東市上買來(lái)駿馬,西市上買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來(lái)馬嚼子和韁繩,北市上買來(lái)長(zhǎng)馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。 行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過(guò)去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。 勝利歸來(lái)朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的.官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。 父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說(shuō)我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。 雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢?
木蘭詩(shī)原文及翻譯11
木蘭花令·次歐公西湖韻
霜余已失長(zhǎng)淮闊。空聽潺潺清潁咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑。三五盈盈還二八。與余同是識(shí)翁人,惟有西湖波底月。
翻譯
秋霜降后,長(zhǎng)淮失去了往日壯闊的氣勢(shì)。只聽見潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來(lái)歌聲悠揚(yáng),佳人還唱著醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤(rùn),遺落消失卻不過(guò)一瞬。十五的月輪多么皓潔完滿,第二天就會(huì)漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識(shí),如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經(jīng)把所有的人照臨。
注釋
長(zhǎng)淮:淮河。劉長(zhǎng)卿《送沈少府之任淮南》:“一鳥飛長(zhǎng)淮,百花滿云夢(mèng)!
清潁:指潁河,潁水,為淮河重要支流。
佳人:潁州地區(qū)的歌女。
醉翁詞:指歐陽(yáng)修在穎州做太守時(shí),所寫的歌詠穎州西湖的一些詞。
四十三年:歐陽(yáng)修皇祐元年(1049)知潁州時(shí)作《木蘭花令》詞,到蘇東坡次韻作此篇時(shí)正好四十三年。
電抹:如一抹閃電,形容時(shí)光流逝之快.吳潛《滿江紅》:“便使積官居鼎鼐,假饒累官堆金玉,似浮埃,抹電轉(zhuǎn)頭空,休迷局!
三五:十五日。李益《溪中月下寄揚(yáng)子尉封亮》:“團(tuán)團(tuán)山中月,三五離夕同!
盈盈:美好的樣子。
二八:十六日。鮑照《玩月城西門廨中》:“三五二八時(shí),千里與君同。”
賞析
《木蘭花令·次歐公西湖韻》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。上片寫自己泛舟潁河時(shí)觸景生情,下片寫月出波心而生的感慨和思念之情。全詞委婉深沉,清麗凄惻,情深意長(zhǎng),表達(dá)了對(duì)恩師的懷念之情。
“霜馀已失長(zhǎng)淮闊,空聽潺潺清穎咽”,上闋起首兩句描寫了作者泛游潁河所見到的景致。潁州有潁河汝水,最終匯于淮河之中。“霜馀”兩字交代作者到潁州時(shí)正值深秋,秋高天旱、草木枯萎,潁河也失去了春夏時(shí)期波瀾壯闊的氣勢(shì),溫婉細(xì)流涓涓而下。水聲潺潺,在作者聽來(lái),如怨如慕,恰恰吻合他此時(shí)思念恩師的心情。將河水?dāng)M人化的寫法,更顯得情真意切。
“佳人尤唱醉翁詞,四十三年如電抹”通過(guò)寫潁州人對(duì)于歐陽(yáng)修的懷念,表達(dá)了詞人自己深切的思念。其中有人生如梭的慨嘆,時(shí)間如同閃電一樣快速逝去,只有像歐陽(yáng)修那樣為人、為政、為文,才能夠長(zhǎng)久得被人們銘記。歐陽(yáng)修在潁州期間,頗有政聲,建樹多多,深得當(dāng)?shù)馗咐系木粗嘏c愛戴。潁州父老為了紀(jì)念這位文壇巨匠作出的貢獻(xiàn),不但世代傳唱他在潁州創(chuàng)作的詩(shī)詞,還立祠以表懷思。四十三年轉(zhuǎn)瞬飛逝,而恩師也已駕鶴多年,作者不由得慨嘆時(shí)光無(wú)情,對(duì)先師的懷念有增無(wú)減,令人動(dòng)容。
下闋體例與上闋基本一致,均為由景及情,前面兩句寫潁河的晚景!安蓊^秋露流珠滑”,深秋的晚上,已經(jīng)開始降下露水,露珠晶瑩剔透且圓潤(rùn)光滑,但卻不能長(zhǎng)存。“三五盈盈還二八”點(diǎn)明月亮陰晴圓缺的狀態(tài)。南朝鮑照有詩(shī)“三五二八時(shí),千里與君同!蹦铣捊y(tǒng)《文選》為其作注釋日:“二八,十六日也!痹谶@首《木蘭花令》里,詞人以露珠的流逝與月亮的圓缺慨嘆時(shí)光飛逝、人生無(wú)常,也是對(duì)前文“四十三年如電抹”的`詮釋。
“與余同是識(shí)翁人,惟有西湖波底月!”作者全詞結(jié)尾處將主旨進(jìn)一步明朗化。四十三年過(guò)去了,現(xiàn)在能記得醉翁的人還剩下幾個(gè)?峙轮挥凶髡吲c這倒影在西湖水底的明月。作者以擬人化的手法寫西湖月能“識(shí)翁”,含蓄寫出歐陽(yáng)修在潁州時(shí)常常夜游西湖,用西湖見證醉翁在潁州的所有功績(jī)。
蘇軾少年求學(xué)京城,得到歐陽(yáng)修的賞識(shí)與提攜。后來(lái)兩人又政見相同,詩(shī)文相和,成為忘年之交。在蘇軾的人生中,歐陽(yáng)修對(duì)其行文、為政、處事,都產(chǎn)生了很大影響。正因如此,作者的慨嘆與思念才顯得情意綿綿、動(dòng)人肺腑。而此詞更出彩的一點(diǎn),在于詞人將內(nèi)心的真情揉碎于水光月色之中,纏綿悱惻,娓娓道來(lái),氤氳進(jìn)人的內(nèi)心深處。
創(chuàng)作背景
這是一首追和之詞,所和者為歐陽(yáng)修詠潁州西湖的《木蘭花令》詞。此詞作于宋哲宗元祐六年(1091)八月,時(shí)蘇軾知潁州。蘇軾和歐陽(yáng)修師生情深,來(lái)到潁州游覽西湖之時(shí),想起往日歐公所吟西湖之詞,遂步其韻和作此首詞。
木蘭詩(shī)原文及翻譯12
木蘭詩(shī)/木蘭辭
作者:佚名
朝代:南北朝
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞通:唯)
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼通:帖;驚忙一作:惶)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文:
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布。織機(jī)停下來(lái)不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在思念什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。歸來(lái)朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理象云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
注釋:
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門。機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的`聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。惟:只。何:什么。憶:思念,惦記軍帖(tiě):征兵的文書?珊梗╧è hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。韉(jiān):馬鞍下的墊子。轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。辭:離開,辭行。濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。旦:早晨。但聞:只聽見胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。不用:不愿意做。尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。愿馳千里足:希望騎上千里馬。郭:外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。姊(zǐ):姐姐。理:梳理。紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。著(zhuó):通假字通“著”,穿。云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。行:讀háng。傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
賞析:
北朝長(zhǎng)篇敘事民歌。它的產(chǎn)生年代及作者,從宋代起,就有不同記載和爭(zhēng)議。始見于《文苑英華》,題為《木蘭歌》,以為唐代韋元甫所作!豆盼脑贰奉}為《木蘭詩(shī)》,以為“唐人詩(shī)”。宋代程大昌《演繁露》據(jù)詩(shī)中“可汗大點(diǎn)兵”語(yǔ),認(rèn)為木蘭“生世非隋即唐”;而南宋嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》則認(rèn)為“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”之類,“已似太白,必非漢魏人詩(shī)”。此后,歷代都有人持“隋、唐人作”之說(shuō),但宋代黃庭堅(jiān)已指出此詩(shī)并非韋元甫所作,而是韋“得于民間”(《題樂(lè)府〈木蘭詩(shī)〉后》)!稑(lè)府詩(shī)集》列入《梁鼓角橫吹曲》,亦題《木蘭詩(shī)》,云是“古辭”,并引陳釋智匠《古今樂(lè)錄》說(shuō):“木蘭,不知名。”按《舊唐書·韋元甫傳》載,韋曾任浙西觀察使、淮南節(jié)度使等職(黃庭堅(jiān)謂韋任朔方節(jié)度使,誤)。又據(jù)《舊唐書·音樂(lè)志》所載,可知梁代和北朝樂(lè)府歌曲中都存有“燕、魏之際鮮卑歌”,且多“可汗之辭”。因此,《木蘭詩(shī)》原先也可能是一首鮮卑歌。流傳江南,譯為漢語(yǔ),曾入梁代樂(lè)府,后又散落民間,而到唐代為韋元甫重新發(fā)現(xiàn),并擬作《木蘭歌》一首(《文苑英華》)。至于“朔氣”二句這樣的對(duì)偶詩(shī)句,齊、梁詩(shī)中已經(jīng)習(xí)見,自是文人加工痕跡。所以現(xiàn)代學(xué)者大多認(rèn)為《木蘭詩(shī)》產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
《木蘭詩(shī)》記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿做官,顯然也沖擊了封建社會(huì)重男輕女的偏見。它“事奇詩(shī)奇”(沈德潛《古詩(shī)源》),富有浪漫色彩,風(fēng)格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
《木蘭詩(shī)》的思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧,對(duì)后世都有深遠(yuǎn)影響。宋代樂(lè)史《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃陂)有木蘭山、木蘭草原、木蘭湖,木蘭天池等木蘭八景,并引杜牧《木蘭廟》為證。其后,據(jù)地方志所載,在今安徽亳州、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭,反映出《木蘭詩(shī)》的深刻影響。直到今天,舞臺(tái)銀幕上的木蘭形象仍然激勵(lì)人們的愛國(guó)情操。同時(shí),早在韋元甫擬作之前,杜甫《草堂》詩(shī)抒寫遷居草堂的歡欣情景,已明顯汲取了《木蘭詩(shī)》描述全家歡迎木蘭歸來(lái)的表現(xiàn)手法。
木蘭詩(shī)原文及翻譯13
減字木蘭花·冬至
曉云舒瑞。寒影初回長(zhǎng)日至。羅襪新成。更有何人繼后塵。
綺窗寒淺。盡道朝來(lái)添一線。秉燭須游。已減銅壺昨夜籌。
翻譯
早晨云霧散去,在寒冷的陽(yáng)光照耀下,周圍事物長(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,從此以后,白天漸長(zhǎng)。也望這日給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪的習(xí)俗代代相傳。
冬至以后,天氣轉(zhuǎn)暖,寒意漸少。影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線也慢慢變短。從今天開始,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼。
注釋
寒影初回:從冬至日起,太陽(yáng)從南回歸線北移,日影漸短,故稱“初回”。
長(zhǎng)日至:指白天開始漸長(zhǎng)。
羅襪新成:冬至日晚輩要給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪。稱“履長(zhǎng)之賀”。
添一線:添加量日影的線長(zhǎng)。
秉燭:拿著點(diǎn)著的蠟燭(用來(lái)照明)。
賞析
“曉云舒瑞,寒影初回長(zhǎng)日至”兩句,描寫早晨云霧散去,寒冷的陽(yáng)光照耀下,周圍事物長(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,這一天是一年當(dāng)中影子最長(zhǎng),白天最短的一天。冬至,為二十四節(jié)氣之一。我國(guó)傳統(tǒng)的`陰陽(yáng)觀以陰陽(yáng)來(lái)解釋冬至,冬至又稱“長(zhǎng)至節(jié)”,冬至日白天最短,夜晚最長(zhǎng),此后開始逐漸變?yōu)闀冮L(zhǎng)夜短的物候變化特征。“羅襪新成,更有何人繼后塵”兩句主要描寫冬至的習(xí)俗!傲_襪新成”,三國(guó)魏曹植有《冬至獻(xiàn)襪履表》開頭便是“伏見舊儀,國(guó)家冬至獻(xiàn)履貢襪! 南朝宋沈約《宋書》亦記:“冬至朝賀,皆如元旦之儀,又進(jìn)履襪!焙笪捍藓啤杜畠x》載:“近古婦人,常以冬至進(jìn)履于舅姑!倍寥,從日照角度看,自是從此以后,白天漸長(zhǎng),光照漸多。然從實(shí)際感受言,則冬至之后進(jìn)入數(shù)九寒天,這是因?yàn)榇蟮厝f(wàn)物皆已冷透,雖日照漸長(zhǎng),此時(shí)依然最冷,正如夜間涼在半夜后,午間熱在正午后的道理一樣。冬至對(duì)長(zhǎng)輩進(jìn)履襪,保暖祈福,是節(jié)日祝福又有實(shí)際用處。
下片進(jìn)一步寫冬至日前后的天氣變化!熬_意寒淺”,冬至以后,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,寒意漸漸減少!氨M道朝來(lái)添一線”,據(jù)《歲時(shí)記》載:“魏晉宮中,以紅線量日影,冬至后日添長(zhǎng)一線”,按氣候變化規(guī)律,冬至后影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線也應(yīng)該慢慢變短才恰當(dāng)!氨鼱T須游,已減銅壺昨夜籌”,從今天開始,黑夜變短,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼,表現(xiàn)出作者對(duì)白日漸長(zhǎng)的欣喜,對(duì)冬日寒意漸去的雀躍。
這首詞雖然是變現(xiàn)節(jié)氣時(shí)令規(guī)律變化的作品,語(yǔ)言平實(shí)而不平淡!皶浴薄ⅰ叭稹、“綺”等形容詞以及“回”、“淺”、“添”、“減”等字眼有效消減了寒日的凜冽之氣,給人以溫暖的感覺(jué)。此外,全詞語(yǔ)言典雅得體,表現(xiàn)手法嫻熟老道,善于借用文章典故,充分表現(xiàn)了作者的語(yǔ)言技巧。
木蘭詩(shī)原文及翻譯14
送歸云去雁,淡寒采滿溪樓。正佩解湘腰,釵孤楚鬢,鸞鑒分收。凝情望行處路,但疏煙遠(yuǎn)樹織離憂。只有樓前流水,伴人清淚長(zhǎng)流。
霜華夜永逼衾裯,喚誰(shuí)護(hù)衣篝?今粉館重來(lái),芳?jí)m未掃,爭(zhēng)見嬉游!情知悶來(lái)殢酒,奈回腸不醉只添愁。脈脈無(wú)言竟日,斷魂雙鶩南州。
翻譯
白云歸雁都已經(jīng)遠(yuǎn)去,給我留下的只是這嫩寒時(shí)節(jié)的滿天秋色。解佩分釵,臨別互贈(zèng)信物,鸞鳥銅鏡也一人一半。凝情遙望去路,只見遠(yuǎn)樹含煙,織成一片離憂。自己滴不盡的眼淚,只有樓前的溪水與之相伴長(zhǎng)流。
秋深夜?jié)猓德,衾被不耐?yán)寒,有誰(shuí)替我整理衣篝。回到同住的舊館,想起你還沒(méi)離開的時(shí)候,落花不掃,只是在院子里嬉戲游玩。如今只知心情煩憂時(shí)以酒澆愁,卻不知這酒百折回腸,不能醉人反而讓人多添幾分惆悵。整天默默無(wú)語(yǔ),只希望能化為鳧鳥飛去與你相聚。
注釋
佩解:分別時(shí)解佩相贈(zèng)。
釵孤:指分釵留別。釵,兩股笄并為一起,是首飾的一種。
鸞鑒:飾有鸞鳥圖案的梳妝鏡。
衾裯:寢時(shí)覆體之具。衾,大被。裯,帳。
衣篝:薰衣用的竹薰籠,篝,竹籠。
爭(zhēng)見:怎見。
殢酒:病酒,困酒。這里指借酒消愁。殢,困倦。
竟日:整日。
雙鶩:雙飛的野鴨。
南州:泛指南方州郡。
賞析
上闋開篇以秋景寄托離情。那在云中歸去的大雁,就如同離別的李氏已經(jīng)遠(yuǎn)去,此時(shí)佇立在溪樓上的詞人,望著滿眼秋色,感覺(jué)到了淡淡的寒意,這寒意既是真實(shí)的初秋感覺(jué),也是因離別而引起的內(nèi)心感受。后三句追憶惜別,解佩分釵,相戀的兩個(gè)人互贈(zèng)信物,依依惜別。其中“鸞鑒分收”四字化用南朝徐德言和其妻破鏡各留一半的情景,暗示破鏡難再圓的`悲劇結(jié)局。
“凝情望行處路,但疏煙遠(yuǎn)樹織離憂”兩句寫詞人在情人離開后所見所想。他靜默地站立在原地,遠(yuǎn)望著吞沒(méi)了情人背影的長(zhǎng)路,被淡淡疏煙、樹影籠罩。詞人用“織”字形容煙影交錯(cuò)的景象,靜態(tài)中表述出一種動(dòng)態(tài),離憂仿佛詞人的內(nèi)心一般綿軟,讓人不忍觸碰。無(wú)法挽留情人的詞人,只能看著那樓前默默長(zhǎng)流的水,獨(dú)品傷悲,靜靜地流淚。“伴人清淚長(zhǎng)流”一句,把流水寫得善解人意,這種移情入景的手法,表面寫水多情,實(shí)際上是在影射詞人為情所苦。
在此后,詞人開始預(yù)想沒(méi)了戀人陪伴的生活。以往秋深霧濃時(shí),總有伊人為他打理衣服被衾,可如今再也不會(huì)有人記起這些了。“念粉館重來(lái)”,詞人舊地重游,昔日二人嬉鬧的地方,如今塵埃滿院,只剩下他一個(gè)人在她殘留的香氣中尋找記憶了。這里詞人欲寫苦情反寫蜜事,以今日的“無(wú)”來(lái)反襯往昔的“有”,離別對(duì)比,用筆曲折,相思的苦痛如娓娓道來(lái)。
“情知”兩句為詞人以己之情揣度昔日戀人此時(shí)的心理,想象著她也和自己一樣正被別愁深深困擾,只能借酒來(lái)澆愁。但“舉杯消愁愁更愁”,酒喝得愈多,思念愈是干回百轉(zhuǎn),折磨詞人。戀人所去之地浮山在江北,而張孝祥所居之地在東南,二人雖然彼此牽掛,卻遙遙相隔不能在一起。所以詞人“脈脈無(wú)言競(jìng)?cè)铡,看著雙宿雙飛的鳧鳥黯然銷魂,遙想“南州”(暗指李氏居住的地方)。
整首詞有景有情,有現(xiàn)實(shí)有回憶,也有預(yù)想,筆觸柔情細(xì)膩,直敘中亦有傷懷,平常而不流于呆板,婉轉(zhuǎn)搖曳,情深款款。
木蘭詩(shī)原文及翻譯15
原文
《木蘭花慢·別西湖兩詩(shī)僧》
嫩寒催客棹,載酒去、載詩(shī)歸。正紅葉漫山,清泉漱石,多少心期。三生溪橋話別,悵薜蘿、猶惹翠云衣。不似今番醉夢(mèng),帝城幾度斜暉。
鴻飛。煙水氵彌氵彌;厥滋帲痪。念吳江鷺憶,孤山鶴怨,依舊東西。高峰夢(mèng)醒云起,是瘦吟、窗底憶君時(shí)。何日還尋后約,為余先寄梅枝。
注釋
心期:心靈契合的歡快之情。
三生:佛家語(yǔ),指前生、今生、來(lái)生。杭州北山有三生石,傳為釋圓觀轉(zhuǎn)世后與故友李源相會(huì)處(袁郊《甘澤謠》)。
彌彌:茫茫。
吳江鷺憶:彭傳師于吳江筑亭,
有句云:“猛拍欄桿呼鷗鷺”句。此指祖皋之去處。
孤山鶴怨:林和靖養(yǎng)鶴孤山,以此自?shī)。此指?shī)僧的居所。
注釋
、傩钠冢盒撵`契合的歡快之情。
、谌悍鸺艺Z(yǔ),指前生、今生、來(lái)生。杭州北山有三生石,傳為釋圓觀轉(zhuǎn)世后與故友李源相會(huì)處(袁郊《甘澤謠》)。
③彌彌:茫茫。
、軈墙槕洠号韨鲙熡趨墙ぃ芯湓疲骸懊团臋跅U呼鷗鷺”句。此指祖皋之去處。
、莨律晋Q怨:林和靖養(yǎng)鶴孤山,以此自?shī)。此指?shī)僧的居所。
鑒賞
詞的上半闋寫主客晤對(duì)的清歡。一起三句將詩(shī)酒清游的勝概寫出,便有一種籠罩全篇的力量!澳酆呖丸保徽f(shuō)自己起了游興,而說(shuō)是好天氣催動(dòng)了我的作客之舟。這種擬人化的寫法,突出了風(fēng)日之美,有一種人難以抗拒的吸引力!澳酆,已被人格化,一個(gè)“嫩”字給瑟瑟的`輕寒賦予一種令人愛賞的色彩,是通感技法的又一佳例。
“紅葉”兩句,復(fù)筆寫景。山上是滿林紅葉,石間有潺潺清泉,繪聲繪色,怎不令人心曠神怡?“漱石”一句,不只是寫出了水漱石根的清幽景色,同時(shí)也表達(dá)了作者向往山林的歸隱心曲。盧祖皋在此用典,就將一種脫落簪紱,息影山林的心愿訴諸其中了!岸嗌傩钠凇保炊嗝纯煳康囊馑。<
當(dāng)讀者正隨著詞人的妙筆徜徉于林泉清美的意境中時(shí),作者卻將我們帶入了這樣一個(gè)神奇的世界,即天竺寺后有三生石,與冷泉亭、合澗橋相距不遠(yuǎn),是有名的景觀。然而詞中所述,不限于景物的鋪陳,而是一種兩面關(guān)合的用典。作者寫帶有佛家輪回色彩的傳說(shuō),除了符合杭州實(shí)景而外,還切合對(duì)方的和尚身份,好像這眼前的景物與兩位詩(shī)僧,都是前生所熟知的,都是具有宿緣的。盧祖皋在此強(qiáng)調(diào)了他對(duì)這種山林清致的向往和依戀!耙擂堤}猶惹翠云衣”,個(gè)“惹”字尤能將無(wú)情草木化為有情。作者這樣運(yùn)筆,不但使文氣跌宕,富有變化,而且還能喚起人們綿綿無(wú)盡的離情別緒來(lái)。歇拍兩句,再將筆勢(shì)收攏,點(diǎn)出今番之帝城醉夢(mèng),不如溪山之云水徜徉。“不似”意即“不如”。從這里我們可以想見作者那顆高尚的心靈在追求著一種清遠(yuǎn),超脫,然而現(xiàn)實(shí)的黑暗齷齪,使他轉(zhuǎn)向山林,轉(zhuǎn)向自然,去尋求人性的復(fù)歸。
下片設(shè)想離別后的思念,文筆活潑,妙喻聯(lián)翩,意思是說(shuō):鴻鳥已飛向煙水茫茫的遠(yuǎn)方,只有你們才知道它留下的痕跡。這是以鴻鳥比喻自己漂泊無(wú)定的行蹤。接下去,作者以錯(cuò)綜之筆就自己與詩(shī)僧兩面關(guān)鎖寫來(lái),脈絡(luò)清晰!皡墙槕洝,指作者的去處。“孤山鶴怨”,指二僧掛搭之地。林和靖梅妻鶴子隱于孤山,與二僧相近,故移以指二僧。這樣寫來(lái)便覺(jué)清超,也顯示了詞人高超的功力。
“高峰”句妙在奇思,高峰云起,并不稀奇,一經(jīng)“夢(mèng)醒”二字點(diǎn)染,便成了奇筆。把朝云出岫比作高峰睡醒,詞人以擬人化的手法,將自己的感情賦予山河!笆菀鳌本涫菍憣(duì)詩(shī)僧的憶念,暗用李白《戲贈(zèng)杜甫》“借問(wèn)別來(lái)太瘦生,總為從前作詩(shī)苦”!笆荨弊钟中蜗蟮乇磉_(dá)了相思的苦懷。歇拍二句,自相問(wèn)答,饒有趣味。什么時(shí)候再相聚會(huì)呢?那就請(qǐng)你寄來(lái)報(bào)春的梅花吧。這樣的結(jié)尾,更顯得雅致,有韻味。
【木蘭詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)原文及翻譯11-01
木蘭詩(shī)原文及翻譯07-23
木蘭詩(shī)原文及翻譯06-09
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文07-27
《木蘭詩(shī)》原文及翻譯03-28
《木蘭詩(shī)》翻譯及原文03-14
木蘭詩(shī)原文翻譯01-06
《木蘭詩(shī)》原文翻譯02-02
木蘭詩(shī)的原文及翻譯03-08