中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《踏莎行·候館梅殘》原文翻譯以及賞析

時(shí)間:2024-11-14 02:36:28 歐陽(yáng)修 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《踏莎行·候館梅殘》原文翻譯以及賞析

  在所有的婉約派詞人中,歐陽(yáng)修的這首抒寫離別感情的小令,這是一首既情深意遠(yuǎn)又柔婉優(yōu)美的代表性作品,對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

  踏莎行·候館梅殘

  候館梅殘,溪橋柳細(xì)。草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水。

  寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。

  【注釋】

 、藕蝠^:迎賓候客之館舍!吨芏Y·地官·遺人》:“五十里有市,市有候館。”

  ⑵草薰:小草散發(fā)的清香。薰,香氣侵襲。征轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。此句化用南朝梁江淹《別賦》“閨中風(fēng)暖,陌上草薰”而成。

 、翘鎏觯盒稳葸b遠(yuǎn)的樣子。

 、却绱缛崮c:柔腸寸斷,形容愁苦到極點(diǎn)。

  ⑸盈盈:淚水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。

 、饰j@:也作“危欄”,高樓上的欄桿。

 、似绞彛浩教沟叵蚯把由斓牟莸亍J,草地。

  【譯文】

  客舍前的梅花已經(jīng)凋殘,溪橋旁新生細(xì)柳輕垂,春風(fēng)踏芳草遠(yuǎn)行人躍馬揚(yáng)鞭。走得越遠(yuǎn)離愁越?jīng)]有窮盡,像那迢迢不斷的春江之水。

  寸寸柔腸痛斷,行行盈淌粉淚,不要登高樓望遠(yuǎn)把欄桿憑倚。平坦的草地盡頭就是重重春山,行人還在那重重春山之外。

  【賞析】

  1 上片寫游子旅途中所見所感。開頭三句是一幅洋溢著春天氣息的溪山行旅圖:旅舍旁的梅花已經(jīng)開過了,只剩下幾朵殘英,溪橋邊的柳樹剛抽出細(xì)嫩的枝葉。暖風(fēng)吹送著春草的芳香,遠(yuǎn)行的人就在這美好的環(huán)境中搖動(dòng)馬韁,趕馬行路。梅殘、柳細(xì)、草薰、風(fēng)暖,暗示時(shí)令正當(dāng)仲春。這正是最易使人動(dòng)情的季節(jié)。在這種環(huán)境下行路,不但看到春的顏色,聞到春的氣味,感到春的暖意,而且在心里也蕩漾著一種融怡的動(dòng)人的春意。從“搖征轡”的“搖”字中可以想象行人騎著馬兒顧盼徐行的情景。

  2、 融怡明媚的仲春風(fēng)光,既令征人欣賞流連,卻又很容易觸動(dòng)離愁。因?yàn)槊鎸?duì)芳春麗景,不免會(huì)想到閨中人的青春芳華,想到自己孤身跋涉,不能與對(duì)方共賞春光。而梅殘、柳細(xì)、草熏、風(fēng)暖等物像游或隱或顯地聯(lián)系著別離,因此三、四兩句便由麗景轉(zhuǎn)入對(duì)離情的描寫:“離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水。”因?yàn)樗鶆e者是自己深愛的人,所以這離愁便隨著分別時(shí)間之久、相隔路程之長(zhǎng)越積越多,就象眼前這伴著自己的一溪春水一樣,來(lái)路無(wú)窮,去程不盡。上文寫到“溪橋”,可見路旁就有清流。這“迢迢不斷如春水”的比喻,妙在即景設(shè)喻,觸物生情,亦賦亦比亦興,是眼中所見與心中所感的悠然神會(huì)。從這一點(diǎn)說(shuō),它比李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”顯得更加自然。

  3、 “寸寸柔腸,盈盈粉淚。”過片兩對(duì)句,似乎由陌上行人轉(zhuǎn)筆寫樓頭思婦。其實(shí),整個(gè)下片,都是行人對(duì)居者的想像。上下片的關(guān)系不是并列,而是遞進(jìn)。上片結(jié)尾已經(jīng)講到自己的離愁迢迢不斷,無(wú)窮無(wú)盡,于是這位深情的主人公便不由得進(jìn)而想像對(duì)方此刻正在憑高遠(yuǎn)望,思念旅途中的自己。這正是所謂透過一層,從對(duì)面寫來(lái)的手法。“柔腸”而說(shuō)“寸寸”,“粉淚”而說(shuō)“盈盈”,顯示出女子思緒的纏綿深切。從“迢迢春水”到“寸寸腸”、“盈盈淚”,其間又有一種自然的聯(lián)系。

  4、接下來(lái)一句“樓高莫近危闌倚”,是行人在心里對(duì)淚眼盈盈的閨中人深情的體貼和囑咐。你那樣憑高倚闌遠(yuǎn)望,又能望得見什么呢?這就很自然地引出了結(jié)拍兩句。

  5、 “平蕪盡處是春山,行人更在春山外”補(bǔ)足“莫近威闌倚”之故,也是行人想象閨中人憑高望遠(yuǎn)而不見所思之人的情景:展現(xiàn)在樓前的,是一片雜草繁茂的原野,原野的盡頭是隱隱春山,所思念的行人,更遠(yuǎn)在春山之外,渺不可尋。這兩句不但寫出了樓頭思婦凝目遠(yuǎn)望、神馳天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越過春山的阻隔,一直伴隨著漸行漸遠(yuǎn)的征人飛向天涯。行者不僅想象到居者登高懷遠(yuǎn),而且深入到對(duì)方的心靈對(duì)自己的追蹤。這正是一個(gè)深刻理解所愛女子心靈美的男子,用體貼入微的關(guān)切懷想描繪出來(lái)的心畫。

  這首詞所寫的是一個(gè)常見的題材,但卻展現(xiàn)出一片情深意遠(yuǎn)的境界,讓人感到整首詞本身就具有一種“迢迢不斷如春水”式的含蓄蘊(yùn)藉,令人神遠(yuǎn)。這固然首先取決于感情本身的深摯,但和構(gòu)思的新穎、比喻的自然、想像的優(yōu)美也分不開。上片寫行者的離愁,下片寫行者的遙想,這遙想實(shí)際上是離愁的深化,它使整個(gè)詞境更加深遠(yuǎn)。而上下片結(jié)尾的比喻和想像所展示的情意和境界,更使人感到詞中所展示的畫面雖然有限,情境卻是無(wú)限的。

  【創(chuàng)作背景】

  歐陽(yáng)修為北宋一代名臣,除德業(yè)文章外也常填寫溫婉小詞,這些抒寫性情的小詞,往往于不經(jīng)意之中流露出自己的心性襟懷。此首道離情,作于景祐元年(1034年)春三月歐陽(yáng)修西京留守推官任滿離洛之際。

【《踏莎行·候館梅殘》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

歐陽(yáng)修《踏莎行·候館殘梅》的原文翻譯及賞析09-24

踏莎行·候館梅殘_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯10-19

踏莎行·候館梅殘全文賞析 歐陽(yáng)修10-05

歐陽(yáng)修詞《踏莎行·候館梅殘》10-11

歐陽(yáng)修《踏莎行·候館梅殘》閱讀訓(xùn)練10-17

歐陽(yáng)修《踏莎行·候館梅殘》全文及鑒賞09-20

踏莎行·候館梅殘譯文及注釋 歐陽(yáng)修11-09

歐陽(yáng)修《踏莎行·候館梅殘》藝術(shù)手法試析10-09

《踏莎行候館梅殘》歐陽(yáng)修古詩(shī)帶拼音版10-14

踏莎行秦觀翻譯及賞析11-06