- 相關(guān)推薦
歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析
【原文】
予少以進士游京師②,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海③,休兵革④,養(yǎng)息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販⑤,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
其后得吾亡友石曼卿⑥。曼卿為人,廓然有大志⑦,時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無所放其意,則往往從布衣野老酣嬉⑧,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之⑨,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士⑩。
浮屠秘演者⑾,與曼卿交最久,亦能遺外世俗⑿,以氣節(jié)相高。二人歡然無所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩以自娛,當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆愿從其游,予亦時至其室。十年之間,秘演北渡河⒀,東之濟、鄆⒁,無所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣!
夫曼卿詩辭清絕⒂,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然⒃。既習于佛,無所用,獨其詩可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐⒄,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍⒅,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。
——選自《四部叢刊》本《歐陽文忠公文集》
【注釋】
、籴專悍鸾。這里指佛教徒,即僧人,俗稱和尚。秘演,人名。
②京師:北宋都城汴京,今河南開封。
、蹏遥褐府敃r的朝廷。臣一:臣服,統(tǒng)一。四海:古代以為中國在四海之中,故四海指全國。
、鼙铮罕,武器。革,將士作戰(zhàn)用的甲盾,這里指戰(zhàn)爭。養(yǎng)息:休養(yǎng)生息。
、萆搅滞镭湥褐鸽[居山林做屠夫、商販的隱士。
、蘼洌好幽辏幽仙糖鹑耍彼卧娙,他一生遭遇冷落,很不得志。
、呃唬洪_朗豪放的樣子。
、嗖家拢喊傩。野老:鄉(xiāng)村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。
、崾鼛祝夯蛟S。狎:打近而且態(tài)度隨便。
、怅幥螅喊抵袑で蟆
、细⊥溃悍鸾,也稱和尚。也作“浮圖”。
、羞z外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。
、押樱狐S河。
、覞⑧i:濟州、鄆州。都在今山東省。
⒂清絕:清新絕頂。即特別清新。
、院迫唬簞傊闭笾畾。
⒄胠(qū):打開。橐(tuó:袋子)
、轴葝V(lù):高峻陡峭。
4.對下列加點的字的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.酣嬉淋漓,顛倒而不厭 厭:滿足
B.曼卿為人,廓然有大志 廓:心胸開闊
C.釋秘演詩集序 釋:解說、解釋
D.二人歡然無所間 間:嫌隙、隔閡
4.【答案】C【解析】C項,“釋”與下文“浮屠”同義,指僧人,和尚。
5.下列各組語句中,全都表明秘演是“奇男子”的一組是( )(3分)
、偻鶑牟家乱袄,酣嬉淋漓,顛倒而不厭 ②能遺外世俗,以氣節(jié)自高 ③然喜為歌詩以自娛 ④當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂 ⑤北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸 ⑥聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉
A.①②④ B.②④⑥ C.①③⑤ D.③⑤⑥
5.【答案】B【解析】①說的是石曼卿;③注意該句前有一個“然”字,說明這種行為在當時并不“奇”;⑤是敘述其經(jīng)歷。
6.下列對原文內(nèi)容的概括和分析不正確的一項是( )(3分)
A.序的開頭說山林屠販中必有伏而不出的智謀雄偉非常之士,直到死也無人知道,隱晦地揭示了一個壓抑和埋沒人才的社會問題。
B.石曼卿心胸開闊,志向遠大,詩也寫得十分清爽,因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉,而不能被當世所用。
C.秘演的模樣雄壯威武,胸懷闊大,能拋開一切世俗的念頭,喜歡作詩來自求歡樂,他的詩作高雅雄健,受到好友石曼卿的稱贊,也深得作者的喜愛。
D.作者以極其簡略的筆墨敘述了石曼卿和秘演二人的經(jīng)歷,發(fā)出“予乃見其盛衰,則予亦將老矣”的感嘆,寄寓著某種惆悵和不平。
6.【答案】B【解析】B項,石曼卿不能被當世所用,并非因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉。
7.把上面文言文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。(4分)
。2)故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。(3分)
。3)秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸。(3分)
7.【答案】(1)沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。(2)因此,我曾經(jīng)喜歡和曼卿交游,想通過他來暗暗訪求天下出奇的人物。(3)秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有(遇上)合意的事,不得志地回到家鄉(xiāng)。
【解析】(1)賦分點:“放”、“無所”、“ 從”及大意。(2)賦分點:“因(之)”、“陰”及大意)(3)賦分點:“之”、“所”字結(jié)構(gòu)、“困”。
【譯文】
我年輕時因考進士寄居京城,因而有機會遍交當時的賢者豪杰。不過我還認為:國家臣服統(tǒng)一了四方,停止了戰(zhàn)爭,休養(yǎng)生息以至天下太平了四十年,那些無處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運的人,必定有老死其間而不被世人發(fā)現(xiàn)的,想要跟從訪求他們,與之結(jié)交而不可得。后來卻認識了我那亡友石曼卿。
曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現(xiàn)的人,或許會在親的玩樂中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。
和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠?qū)⒆约哼z棄在世俗之外,以崇尚氣節(jié)為高。兩個人相處融合毫無嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩自我娛樂。當他們狂飲大醉之時,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多么豪邁。‘敃r的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。這時曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!
曼卿的詩清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經(jīng)學了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳于世?墒撬约河謶猩⒍粣巯,已經(jīng)老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死后,秘演寂寞無處可去。聽說東南地區(qū)多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。
創(chuàng)作背景
《釋秘演詩集序》作于宋仁宗慶歷二年(1042)。歐陽修一生力辟佛老,認為“禮義者,勝佛之本也” 。但是他對才學出眾的和尚卻十分敬重,交了不少佛門的朋友,秘演便是其中的一個[4] 。作者在此文中重介紹了秘演和石曼卿這兩位詩壇奇士,特別是秘演這樣一位懷才不遇、隱身佛門的“奇男子”形象 。文章通過記述秘演軒昂磊落卻不為時用,潦倒困頓的不幸經(jīng)歷及盛衰變化,抒發(fā)了作者對秘演身世、際遇的深切同情以及對當時眾多人才被埋沒的無限感慨。文章寫得慷慨嗚咽,充滿人生悲涼之感。
賞析:
《釋秘演詩集序》是歐陽修為自己的友人、北宋詩人秘演和尚的詩集所作的一篇序文。文章在寫作、構(gòu)思上別具匠心,由“天下無事”日久,“智謀雄偉非常之士”, “往往伏而不出”,“山林屠販,必有老死而世莫見者”引出“廓然有大志”的亡友石曼卿,又由曼卿而及秘演。又述曼卿、秘演相交最久,且是 “以氣節(jié)相高”的“奇男子”。然而二人卻不為世用,曼卿死,秘演亦老病,由此引發(fā)了作者的感慨:“予乃見其盛衰,則予亦將老矣!睔W陽修對石曼卿詩頗為推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反襯秘演詩作“雅健有詩人之意”。在秘演將南游之際,作者“為敘其詩,因道其盛時,以悲其衰”,表達了作者對友人的真摯感情。