錢塘湖春行簡(jiǎn)評(píng)及賞析
《錢塘湖春行》生動(dòng)的描繪了詩(shī)人早春漫步西湖所見的明媚風(fēng)光,是一首唱給春日良辰和西湖美景的贊歌。以下是小編為大家整理的錢塘湖春行簡(jiǎn)評(píng)及賞析,希望能幫到大家,更多內(nèi)容請(qǐng)瀏覽(m.runthegoodtimes.com/wenxue)。
【譯文】
在一個(gè)明麗的春日,我信馬來到錢塘湖畔,由孤山寺的北面繞到賈公亭西。一場(chǎng)春雨剛過。云氣同湖面上的微波連成一片,像貼在水面似的。而湖水漲得滿滿的,快要跟岸齊平了。遠(yuǎn)處近處都有黃鶯婉轉(zhuǎn)的叫聲,這些春天的使者們,嬉戲追逐,爭(zhēng)著搶著往向陽(yáng)的枝頭飛。誰家新歸的燕子在湖邊飛上飛下,它們忙著銜泥筑巢。沿途繁花東一簇,西一叢,快要讓人眼花繚亂了。而路上的春草剛從土里鉆出來,剛夠遮住馬蹄。春神把花掛在樹上,把草鋪在地上,供人們盡情賞玩,而我最迷戀的卻是湖東一帶,這里綠楊成蔭,白堤靜靜的躺在湖邊,安閑,自在,真要讓人留連忘返了。
【簡(jiǎn)析】
《錢塘湖春行》生動(dòng)的描繪了詩(shī)人早春漫步西湖所見的明媚風(fēng)光,是一首唱給春日良辰和西湖美景的贊歌。
詩(shī)的首聯(lián)緊扣題目總寫湖水。前一句點(diǎn)出錢塘湖的方位和四周“樓觀參差”景象,兩個(gè)地名連用,又給讀者以動(dòng)感,說明詩(shī)人是在一邊走,一邊觀賞。后一句正面寫湖光水色:春水初漲,水面與堤岸齊平,空中舒卷的白云和湖面蕩漾的波瀾連成一片,正是典型的江南春湖的水態(tài)天容。頷聯(lián)寫仰視所見禽鳥。鶯在歌,燕在舞,顯示出春天的勃勃生機(jī)。黃鶯和燕子都是春天的使者,黃鶯用它婉轉(zhuǎn)流利的歌喉向人間傳播春回大地的喜訊;燕子穿花貼水,銜泥筑巢,又啟迪人們開始春日的勞作。“幾處”二字,勾畫出鶯歌的此呼彼應(yīng)和詩(shī)人左右尋聲的情態(tài)。“誰家”二字的疑問,又表現(xiàn)出詩(shī)人細(xì)膩的心理活動(dòng),并使讀者由此產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。頸聯(lián)寫俯察所見花草。因?yàn)槭窃绱,還未到百花盛開季節(jié),所以能見到的尚不是姹紫嫣紅開遍,而是東一團(tuán),西一簇,用一個(gè)“亂”字來形容。而春草也還沒有長(zhǎng)得豐茂,僅只有沒過馬蹄那么長(zhǎng),所以用一個(gè) “淺”字來形容。這一聯(lián)中的“漸欲”和“才能”又是詩(shī)人觀察、欣賞的感受和判斷,這就使客觀的自然景物化為帶有詩(shī)人主觀感情色彩的眼中景物,使讀者受到感染。這兩聯(lián)細(xì)致地描繪了西湖春行所見景物,以“早”“新”“爭(zhēng)”“啄”表現(xiàn)鶯燕新來的動(dòng)態(tài);以“亂”“淺”“漸欲”“才能”,狀寫花草向榮的趨勢(shì)。這就準(zhǔn)確而生動(dòng)地把詩(shī)人邊行邊賞的早春氣象透露出來,給人以清新之感。前代詩(shī)人謝靈運(yùn)“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,受到激賞,正是由于他寫出了季節(jié)更換時(shí)這種乍見的`喜悅!跺X塘湖春行》以上兩聯(lián)在意境上頗與之相類,只是白詩(shī)鋪展得更開些。尾聯(lián)略寫詩(shī)人最愛的湖東沙堤。白堤中貫錢塘湖,在湖東一帶,可以總攬全湖之勝。只見綠楊蔭里,平坦而修長(zhǎng)的白沙堤靜臥碧波之中,堤上騎馬游春的人來往如織,盡情享受春日美景。詩(shī)人置身其間,飽覽湖光山色之美,心曠而神怡。以“行不足”說明自然景物美不勝收,詩(shī)人也余興未闌,集中飽滿的感受給讀者無盡的回味。
前人說“樂天之詩(shī),情致曲盡,入人肝脾,隨物賦形,所在充滿”,(王若虛《滹南詩(shī)話》)又說“樂天詩(shī)極清淺可愛,往往以眼前事為見得語(yǔ),皆他人所未發(fā)”,(田雯《古歡堂集》)這首詩(shī)語(yǔ)言平易淺近,清新自然,用自描手法把精心選擇的鏡頭寫入詩(shī)中,形象活現(xiàn),即景寓情,從生意盎然的早春湖光,體現(xiàn)出作者游湖時(shí)的喜悅心情,是當(dāng)?shù)闷鹨陨显u(píng)語(yǔ)的。
【字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要】
云腳
“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。又可指器物的支撐,如椅腳、桌腳。還可指器物的下端,如山腳、墻腳。又可指殘余的滓末,(現(xiàn)代漢語(yǔ)中有“下腳料”之類的詞語(yǔ))由此引申為末端。如日腳、雨腳,杜甫《羌村三首》:“崢嶸赤云西,日腳下平地。”杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。”本詩(shī)“水面初平云腳低”中的 “云腳”,指云層的最低處。
初
“初”在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來表示時(shí)間。常指動(dòng)作行為的第一次或發(fā)生后最初的那段時(shí)間。
1.常用在動(dòng)詞前,有時(shí)用在形容詞前,可譯為“開始”“乍”,如杜甫《聞官軍收河南河北》:“劍外忽傳收薊(jì)北,初聞涕淚滿衣裳。”本詩(shī)“水面初平云腳低”。(初:乍)
2.用在動(dòng)詞前,表示事情是頭一回這樣做。如《公羊傳》宣公十五年“初稅畝”。
3.用在句子(或短語(yǔ))開頭,表示對(duì)往事的追溯。如《三國(guó)志·蜀書·諸葛亮傳》:“初,亮自表后主”。
4.表示“從來”“素來”一類意思。如《漢書·蓋勛傳》:“群臣初無是言也”。(初:素來,從來。)
漸
“漸”在古漢語(yǔ)里常用作副詞,意思是“逐漸”,表示情況的逐漸變化或程度的逐漸加深?勺g為“逐漸”“越來越”“漸漸”。本詩(shī)“亂花漸欲迷人眼”即用此義。
“漸”用作動(dòng)詞時(shí)有“加劇” “疏導(dǎo)”“沾濕”等許多義項(xiàng)。如《書·顧命》:“王曰:?jiǎn)韬,疾大漸,惟幾。”(漸:加劇。)《史記·越王勾踐世家》:“禹之功大矣,漸九川,定九州。” (漸:疏導(dǎo)。)《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“淇水湯湯(shāngshāng),漸車帷裳。”(漸:沾濕。)
【錢塘湖春行簡(jiǎn)評(píng)及賞析】相關(guān)文章:
《錢塘湖春行》譯文及賞析12-25
錢塘湖春行譯文及賞析10-28
錢塘湖春行原文及賞析10-22
《錢塘湖春行》原文及賞析11-13
《錢塘湖春行》翻譯及賞析11-10
《錢塘湖春行》注釋及賞析11-04
錢塘湖春行翻譯及賞析11-21
錢塘湖春行頷聯(lián)及賞析10-25
錢塘湖春行翻譯及賞析09-23