秦觀勸學(xué)翻譯原文
想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編收集整理的秦觀勸學(xué)翻譯原文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
予少時讀書,一見輒能誦。暗疏之,亦不甚失。然負(fù)此自放,喜從滑稽飲酒者游。旬朔之間,把卷無幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比數(shù)年來,頗發(fā)憤自懲矣,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩時十一二。每閱一事,必尋繹數(shù)終,掩卷茫然,輒復(fù)不醒。故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足抵君羸卒數(shù)萬。”心善其說,因取”經(jīng)””傳””子””史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無知之何矣。長而善忘,庶幾以此補之。
翻譯
我年輕時讀書,看一遍就能背誦,默寫它,也不會有多大的錯誤。依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個月,沒有幾天在看書。所以,即使有很強(qiáng)的記憶力,也常;膹U在不勤奮上。
近幾年來,非常勤奮,后悔以前的所作所為;然而聰明已經(jīng)耗盡,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反復(fù)推敲幾遍,合上書還是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奮刻苦的辛勞,卻常;膹U在善忘,嗨!損害我的學(xué)業(yè)的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬!
心中贊同喜歡這個說法,于是摘取了“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中在寫文章時可以用到的語句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
啊!年輕時不勤奮,無可奈何啊。成年后善忘,也許可以用這個來補救吧。
詞句注釋
1、精騎集:《精騎集》是秦觀類編古書中相關(guān)材料而成的集子,已亡佚。
2、暗疏:默寫。
3、不甚失:沒有大的差錯。
4、滑稽飲酒者:幽默善辯、好喝酒的`人。
5、旬朔:十天為一旬。朔:每月初一日朔。此處指一個月。
6、把卷無幾日:指一月之間,沒有幾天看書的時間。
7、比:近來。
8、懲艾(yì):吸取過去的教訓(xùn),把以前的過錯作為鑒戒。此指近來對自己的行為有所悔過,暗自發(fā)憤改過自新。
9、衰耗:衰竭。
10、曩(nǎng)時:從前。
11、十一二:十分之一二。
12、尋繹:尋求,反復(fù)推敲。
13、二物:指上文提到的“不勤”與“善忘”。
14、見孫搴(qiān)答邢詞三句:據(jù)《北齊書·孫搴傳》載:“孫搴,字彥舉,以文才著稱,但實際學(xué)淺行薄。邢邵嘗謂之日:更須讀書。孫搴答曰:我精騎三千,足敵君贏卒數(shù)萬!
15、經(jīng)、傳、子、史:經(jīng),指儒家經(jīng)典書籍,如《詩經(jīng)》等;傳,指解釋經(jīng)書的著作,如《左傳》等;子指諸子書籍,如《莊子》等;史,指歷史書籍,如《史記》等。
16、勒:編輯。
17、無如之何:沒有什么辦法。
創(chuàng)作背景
這是秦觀為自編的古文選本《精騎集》作的序。序文交代了編選的因由、選本的內(nèi)容和題名的用意。作者自敘少時“有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤”,近數(shù)年來,頗為后悔。于是發(fā)憤以自懲戒,可是,“雖然有勤苦之勞,而常廢于善忘”。為了彌補善忘之苦,他編輯了這個選本。而這篇序文正是從自己切身體會中概括出具有普遍意義的人生經(jīng)驗。
文學(xué)賞析
在這篇序文中前兩段作者自責(zé)自己年輕時不趁著記憶好多讀書以及后來之“失”與“得”!坝枭贂r讀書,一見輒能誦”,然而“雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤”,是為失之,“比數(shù)年來,頗發(fā)憤自懲艾,悔前所為”,是為得之。但是已“聰明衰耗,殆不如曩時十一二”這是作者的感嘆。在當(dāng)時秦觀之父去世后,秦觀曾一度與世俗滑稽人士飲酒交往,疏于讀書。自以為記憶力很強(qiáng),因而放縱自流,把讀書置之腦后。有時十天或半月內(nèi)只有難得幾天拿起書本。由于不專心讀書,記憶力也衰退了。后來在母親和老師的嚴(yán)格管教下,秦觀感到后悔了,在這篇序里他毫不隱瞞的記下當(dāng)時的狀況。年少時,過目成誦,于是自恃記憶力強(qiáng)而放縱自流,把讀書的時間花到飲酒交游上。待知道發(fā)憤時,記憶力又已減退,令人可悲,即使比年少時勤苦,學(xué)習(xí)效果也不及年少時的十之一二。古往今來,有多少這樣“少小不努力”的人,但能反躬自省的沒有幾個。“故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘!蹦觊L而醒悟者,能以好的學(xué)習(xí)方法彌補少而不勤、長而善忘的毛病的就更少了。秦觀則是其中的鳳毛麟角。正視生活的規(guī)律,以主觀的努力奪回逝去的年華,總結(jié)人生的經(jīng)驗,以啟迪來者珍惜寶貴的青春。這正是秦觀超出常人之處,也是這篇書序最值得品味的地方。
后兩段作者寫讀《齊史》對其中孫搴答邢詞表贊同意見,并決定摘經(jīng)傳子史中的文章成集。第三段作者讀《齊史》從古人對答中得到補救的啟發(fā),像打仗一樣,三千精騎足敵數(shù)萬弱兵,所以從經(jīng)、史、諸子中精選可供借鑒的篇章,編輯成書。文末“噫!少而不勤,無如之何矣。長而善忘,庶幾以此補之!币徊繒男蜓詫懙靡圆粺、情真意切,連作者的精神也表露的如可觸摸,感人至深。
此文是一篇書序,說理未占過多比重,主要靠以事明理。在序文中,作者并未離開選本去發(fā)表什么高論,但在交代編輯緣起、選文來源和標(biāo)準(zhǔn)、題名用意的同時,提供了許多令人品味的東西。這就是從自己切身體會中概括出具有普遍意義的人生經(jīng)驗。從這個意義上說,也可以把它當(dāng)作漫話人生哲理的勸學(xué)篇來讀。
作者簡介
秦觀(1049—1100),字少游,一字太虛,揚州高郵(今屬江蘇高郵)人。少豪雋慷慨,溢于文詞。見蘇軾于徐州,蘇軾認(rèn)為他有屈原、宋玉之才。元豐八年(1085)登進(jìn)士第,為定海主簿,后累遷國史院編修官。尋坐黨籍削秩,編管橫州,徙雷州;兆诹,復(fù)宣德郎,元符三年放還,至藤州卒。有《淮海集》,世稱秦淮海。
【秦觀勸學(xué)翻譯原文】相關(guān)文章:
秦觀勸學(xué)原文及翻譯03-01
秦觀勸學(xué)的原文與翻譯10-08
秦觀勸學(xué)的原文翻譯以及故事09-27
秦觀《勸學(xué)》翻譯03-24
秦觀勸學(xué)翻譯11-05
秦觀勸學(xué)課文翻譯10-18
秦觀勸學(xué)全文翻譯10-21
勸學(xué)的原文及翻譯10-17
勸學(xué)原文與翻譯10-14