小兒不畏虎古詩詞鑒賞
古詩原文
有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒;⒆陨缴像Y來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若;⑹煲暰弥烈允椎钟|,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知;⒁鄬ぷ淙ァ`,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!
譯文翻譯
有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個(gè)小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個(gè)能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計(jì)老虎吃人,先要對人施加威風(fēng)來嚇唬人;可是(對于)不害怕的'人,它的威風(fēng)也就沒有施展的地方!
注釋解釋
浣衣:洗衣服。
自若:神情不緊張。
庶幾:差不多,有那么一點(diǎn)。在這里是“希望”的意思。
意虎之食人 意:估計(jì)。
虎熟視久之 熟: 仔細(xì)。
至以首抵觸 首: 頭。
虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開
倉皇:匆忙而慌張。
懼:害怕 。
被:施加,給......加上。
意:估計(jì),推斷。
置:安放。
馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。
避:躲避
癡:此指無知識。
晝?nèi)眨喊滋?/p>
【小兒不畏虎古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
胡令能《小兒垂釣》詩詞鑒賞09-28
劍客古詩詞鑒賞08-17
田家古詩詞鑒賞08-17
柳古詩詞鑒賞08-04
村居古詩詞鑒賞08-03
幽居古詩詞鑒賞07-22
春天古詩詞鑒賞03-18
寒夜古詩詞鑒賞07-27
《村居》古詩詞鑒賞07-25
《野望》古詩詞鑒賞07-24