- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)柏舟全文注音版
詩經(jīng)柏舟這首詩的作者被“群小”所制,不能奮飛,又不甘退讓,懷著滿腔幽憤,無可告語,因而用這委婉的歌辭來申訴。以下是小編為您整理的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
【原文】
【生僻字注音】
髧(dàn) 髦(máo) 慝(tè)
【譯文】
輕輕劃著柏木舟,
飄飄蕩蕩河中游。
齊眉垂發(fā)少年郎,
才是我的好配偶。
發(fā)誓至死無另求!
我的母親我的天,
不體諒我的感受。
輕輕劃著柏木舟,
飄飄蕩蕩河邊游。
齊眉垂發(fā)少年郎,
真正是我的配偶。
至死不變此追求!
我的母親我的天,
不體諒我的感受。
【品析】
這首詩歌描述了一位少女選中了意中人,而她的母親卻要把她嫁給其他人,她寧死不屈,與母親抗爭到底,發(fā)出了悲憤而又無可奈何的感慨。
就詩歌的內(nèi)容來看,是一位少女心中有了意中人,卻受到各方面的阻擾,讓兩個相愛的人不能在一起,發(fā)出了強烈的感慨、哀痛的呼聲。詩歌以湖水上輕輕飄蕩的柏木舟起興,或許湖面上的輕舟,承載了他們的愛情故事,碧波蕩漾的湖面上,一葉扁舟輕輕擺動,年輕的少男少女,互相依偎,沐浴陽光,談情說愛。詩歌以他們過往的美好回憶起興,與后文無奈的結(jié)局形成對比,表達了女子內(nèi)心無比的痛楚。
本詩并未說明為何不能與自己相愛的人在一起,沒有指明是什么阻擋了他們的愛情,或許,在少女的心中,這些都不重要,重要的是和自己心愛的人在一起,她說:我這一輩子就選定他了,至死不渝!而現(xiàn)實卻打敗了期望中的美好,曾經(jīng)信誓旦旦的諾言,都無力回天。
自由戀愛本是好事,在沒有外來阻力的干擾下,都是人們心中最溫暖的幸福。突如其來的橫加干擾,總會讓人措手不及,若沒有勇氣奮起反抗,也只能聽天由命了。再美的愛情,都需要經(jīng)營,面對風雨險阻,十指相扣,迎難而上,相信風雨后定是彩虹滿天!
【詩經(jīng)柏舟全文注音版】相關(guān)文章:
詩經(jīng)柏舟全文12-07
詩經(jīng)柏舟全文及翻譯07-29
詩經(jīng)《柏舟》鑒賞10-21
詩經(jīng)氓注音版全文07-19
詩經(jīng)木瓜全文注音版04-27
詩經(jīng)雄雉全文注音版07-22
詩經(jīng)采薇全文注音版07-20
桃夭詩經(jīng)全文注音版07-26
《詩經(jīng)·兔罝》全文注音版07-26
詩經(jīng)·邶風·柏舟古文賞析09-28