- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎吟誦
關(guān)雎是我們?cè)娊?jīng)中的第一首古詩(shī),通常認(rèn)為是一首描寫男女戀愛(ài)的情歌。大家都十分熟悉。下面是小編整理收集的詩(shī)經(jīng)關(guān)雎吟誦相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀參考!
關(guān) 雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
詞解:
關(guān)關(guān):鳥兒的連續(xù)叫聲。
雎鳩:一種水鳥,現(xiàn)在被認(rèn)為是魚鷹。洲:水中的小島。
窈窕:相貌與心靈都美的樣子。
淑女:性格嫻靜的女子。 好逑:好的配偶。
參差:高低不齊的樣子。 荇菜:一種淺水性植物,莖細(xì)長(zhǎng)柔軟而多分枝。
流之:順?biāo)畡?shì)采集。(采之、芼(mào)之)其意略同。
寤寐(wù mèi):寤指白天,
寐之夜晚。即日日夜夜。 思服:思念。 悠哉:焦慮的心態(tài)。
輾轉(zhuǎn):翻來(lái)覆去的樣子。 琴瑟:古時(shí)的樂(lè)器。(鐘鼓同)
友之:與之為友。 樂(lè)之:使之快樂(lè)。
現(xiàn)代詩(shī)譯:
芳草茵茵的河洲上,
春天的雎鳩鳥兒在不停的鳴唱。
美麗嫻靜的姑娘啊是我夢(mèng)中的女郎。
長(zhǎng)長(zhǎng)短短的青青荇菜我不停地采啊采,
長(zhǎng)長(zhǎng)短短的青青荇菜我仔細(xì)地摘啊摘,
美麗嫻靜的姑娘喲我日日夜夜把你渴望。
日思夜想的姑娘,你到底在何方?
思念你的夜竟是如此得漫長(zhǎng)。
美麗的姑娘我要撥弄琴弦向你歌唱,
美麗的姑娘我要輕撫鐘鼓向你歌唱。
【詩(shī)經(jīng)關(guān)雎吟誦】相關(guān)文章:
《關(guān)雎》何為《詩(shī)經(jīng)》11-18