詩經(jīng)棠棣解析
詩經(jīng)是我國的一塊瑰寶,我們都應(yīng)該要好好掌握好。下面是小編為大家搜集整理出來的有關(guān)于詩經(jīng)棠棣解析,希望可以幫助到大家!
《詩經(jīng).棠棣》注釋譯文
棠棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾家室,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎。
解題:
這是一首貴族宴請兄弟、贊美兄弟和睦骨肉情深的詩歌。詩中以棠棣比喻兄弟,成為常用典故。這首詩的影響很大,后世以花萼,棠棣,脊鴒,孔懷比兄弟之情,都是從此詩中取意。
注釋:棠棣: 棠棣又稱郁李或者六月櫻,開白色或粉紅色花,果實比李小,可食用,薔薇科李屬。棠棣花兩三朵為一綴,莖長而花下垂。詩人以常棣的花比兄弟,或許因其每兩三朵彼此相依,所以聯(lián)想。
華:花。鄂不:花蒂。“鄂”字《說文》引作“萼”。“不”字在甲骨文是花蒂的象形。韡韡(音偉):鮮明貌,一作盛貌。不:語助詞。威:畏?讘眩嚎,最、很。最為思念關(guān)懷。原隰(音習(xí))原,原野。隰,洼地。
裒(音抔)聚:聚集。聚于原野似指戰(zhàn)爭一類的事!都瘋鳌罚骸百,聚也……至于積尸裒聚于原野之間,亦惟兄弟為相求也!币徽f“裒”讀為“踣”(薄bó),斃。襃令(音剖令):襃:聚土成堆。
脊令(音急領(lǐng)):水鳥名,通常叫“鹡鸰”。頭黑額白,背黑腹白,尾長。每:雖。猶言時常。
況:就是“貺”,賜給。以上兩句是說當(dāng)危難的時候往往有些良朋只能為之長嘆,而不能像兄弟奔赴援助。永:長久。 兄弟鬩(音戲)于墻:鬩(細(xì)xì):相爭,兄弟在家里爭吵。御:抵抗。
務(wù):侮。烝:終久。戎:幫助。雖:發(fā)語詞,通“惟”。友:朋友、友人。 生:發(fā)語詞。猶如反問。
儐爾籩豆:儐:陳列。籩(音邊)豆:祭祀或宴享時用來盛物的器具;e用竹制,豆用木制。
好合:相親相愛。翕(音西):和順,作聚合理解。
湛:深厚。宜:和順。帑(音奴):通“孥”,子女,兒女。
儐:陳設(shè)。飫(音裕):滿足、飽,指家宴勸人痛飲。孺:相親。究:深思。言用心體會上面兩句話的道理。圖:考慮。言努力做到。
亶(音膽):誠然;信、確實。其:指宜室家,樂妻帑。然、如此。
【譯文】
棠梨樹上花朵朵,花托花蒂兩相依。世上朋友尋常人,親情難比親兄弟。
死亡威脅來臨時,兄弟牽掛最揪心。喪命荒野洼地里,兄弟上墳去相祭。
鹡鸰病困在郊原,解救危難靠兄弟。平時朋友不算少,安慰徒增空嘆息。
自家兄弟窩里斗,同心抗御外人欺。平時雖是好朋友,關(guān)鍵時候不出力。
喪亂災(zāi)禍已平息,生活安定沒問題。此時同胞親兄弟,友情反比親情蜜。
擺設(shè)家里碗和盤,開懷痛飲家宴美。兄弟親人全來到,詳和歡樂真甜美。
夫妻恩愛家事和,如鼓琴瑟諧音美。兄弟相會團(tuán)聚時,詳和歡樂日子美。
家人和順萬事興,妻子兒女樂滋滋。深思熟慮兄弟情,此話是否是真理?
作品賞析:
全詩八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開門見山,倡明主題!疤拈χA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩人以棠棣之花喻比兄弟,是因棠棣花開每兩三朵彼此相依而生發(fā)聯(lián)想!胺步裰,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點題之筆,既是詩人對兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)。在他們看來,“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鐘書論及《棠棣》時也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也。就血胤論之,兄弟天倫也,夫婦則人倫耳;是以友于骨肉之親當(dāng)過于刑于室家之好!^《小雅·棠棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,較然可識”(《管錐編》)。這從文化人類學(xué)的角度,更深刻揭示了《棠棣》主題的歷史文化根源。
二、三、四章為第二層。詩人通過三個典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說的詩意概括,也可能是現(xiàn)實見聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗有特點。毛先舒說:“《棠棣》,俗筆必先從和樂敘至急難,便乏味”(《詩辯坻》)。此篇則與之相反,事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內(nèi)而外,構(gòu)成一個頗有層次的“倒金字塔”,具有強(qiáng)烈而深遠(yuǎn)的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對照,更見出兄弟之情的誠篤深厚!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內(nèi)口角,遇到外侮,也會不假思索一致對外。“鬩于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉(zhuǎn)變即在傾刻,有力表現(xiàn)出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉(zhuǎn)折手法構(gòu)成的這一典型情境,因表現(xiàn)了最無私的`兄弟之情,成為流傳至今的典故成語。
第五章自成一層。如果說,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當(dāng)時的現(xiàn)實狀況;即由贊嘆“喪亂”時的“莫如兄弟”,轉(zhuǎn)而嘆惜“安寧”時的“不如友生”。“雖有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實根據(jù)的。西周初年,出現(xiàn)過周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據(jù)此,《詩序》似認(rèn)此詩為成王時周公所作,曰:“《棠棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《棠棣》”;西周末年,統(tǒng)治階級內(nèi)部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發(fā)生。據(jù)此,《左氏春秋》的作者認(rèn)為此詩為厲王時召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類,故糾合宗族于成周,而作詩曰:‘棠棣之華……’云云。”《棠棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點可肯定,詩人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規(guī)勸之意。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,因此,在短暫的低沉后,音調(diào)又轉(zhuǎn)為歡快熱烈。
六、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂且湛”。詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻帑樂。末章承上而來,卒章顯志。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎(chǔ)。明理規(guī)勸之意,更為明顯。
《棠棣》是《詩經(jīng)》中的名篇杰作,它不僅是中國詩史上最先歌唱兄弟友愛的詩作,也是情理相融富于理趣的明理典范。陸時雍《詩鏡總論》曰:“敘事議論,絕非詩家所需,以敘事則傷體,議論則費詞也。然總貴不煩而至,如《棠棣》不廢議論,《公劉》不無敘事。”《棠棣》的“不廢議論,不煩而至”,似可析而為二。一是真摯委曲,感人之至。開篇形象比興,富于理趣;隨之圍繞“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“喪亂”與“安寧”、“良朋”與“妻子”,及歷史與現(xiàn)實、正面與反面,寓理于事,多層次地唱嘆闡論,既感人亦服人。全詩筆意曲折,音調(diào)也抑揚頓挫,前五章繁弦促節(jié),多慷慨激昂之音,后三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真誠。二是主題恒久,深邃之至。兄弟友愛,手足親情,這是人類的普遍情感,也是文學(xué)的永恒主題。《棠棣》對這一主題作了詩意開拓,因而千古傳唱,歷久彌新。同時,“棠棣之華”、“莫如兄弟”、“兄弟鬩墻,外御其務(wù)”,作為具有原型意義的意象、母題和典故,對后世“兄弟詩文”的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻的影響。而隋朝常得志的《兄弟論》,在新的背境下對《棠棣》詩旨作了創(chuàng)造性的伸發(fā),可以互參。
【詩經(jīng)棠棣解析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)名句解析11-15
詩經(jīng)大雅抑解析11-24
詩經(jīng)桃夭解析10-19
青蠅詩經(jīng)原文及解析11-27
詩經(jīng)桃之夭夭解析12-26
詩經(jīng).采薇字意解析11-21
詩經(jīng)小雅采薇解析12-06
詩經(jīng)《采薇》的解析12-05
詩經(jīng)采薇翻譯及解析11-17