- 相關推薦
詩經北門與譯文
北門
——小公務員的不幸與有幸
【原文】
出自北門,
憂心殷殷①,
終窶且貧②,
莫知我艱。
已焉哉③!
天實為之,
謂之何哉!
王事適我④,
政事一埤益我⑤。
我入自外,
室人交徧讁我⑥。
已焉哉!
天實為之,
謂之何哉!
王事敦我⑦,
政事一埤遺我⑧。
我入自外,
室人交徧摧我⑨。
已焉哉!
天實為之,
謂之何哉!
【注釋】
①殷殷:憂傷的樣子。②簍(ju):貧寒、③已焉哉:算了吧. ④王事:王室的差事。適:擲,扔。⑤一:完全。埤(pi)益益:增加。⑥徧:同“遍”,讁(zhe):同“謫”,指責。⑦敦:催促,逼 迫。③遺:加。⑨摧:諷刺,嘲諷。
【譯文】
緩步走出城北門,
憂心重重壓心頭。
生活困窘又貧寒,
沒人知道我艱難。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對此我能說什么!
王室差事交給我,
官府雜事全給我。
我從外面回家來,
家人全都責難我。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對此我能說什么!
王室差事催逼我,
官府雜事全給我。
我從外面回家來,
家人全都譏諷我。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對此我能說什么!
【鑒賞賞析】
命運的安排經常是難以抗拒的,正如詩中的小公務員的感嘆一樣,每個人在自己的人生旅途中多多少少都會碰上這類身不由己的事情。
這是沒有多少道理可說的?烧f的是,雖然命運的安排難以抗拒,雖然個人很難有機會駕馭自己的命運 ,但是,是否甘愿在命運面前就范,是否會被命運消磨得沒有了沖動、激情、不滿、反抗精神,則可以當作一個人是實際上作為人活著還是作為物存在的重要標志。
《北門》中的小公務員,盡管背負沉重的壓力,身不由己,但顯然還具有強烈的自我意識和反抗精神,顯然對命運的安排不甘就范。他抱怨的聲音也許是微弱的,無力的,而敢于抱怨卻體現(xiàn)了他的尊嚴。僅僅是這一點,就足以說他是偉大的。
抱怨和反抗是小人物表明自己存在的重要方式。從某種意義上說,反抗的效果并不是最重要的,最重要的是他是否具有這樣的意識。在另外一方面,也許可以說,意識是靈魂痛苦的根源。完全沒有自我意識,完全像個物件一樣任支配、肢解、宰割,對于支配和被支配、肢解和被肢解、宰割和被宰割的雙方來說,都會是一種滿足。完全麻木的人可能是幸福的,因為他沒有意識帶來的痛苦;而他也是不幸的,國為他無法體驗意識帶來的自豪與歡樂,他只不過形同行尸走向。
【詩經北門與譯文】相關文章:
詩經名句和譯文09-15
詩經《綢繆》譯文及賞析08-23
詩經秦風蒹葭譯文04-13
詩經采蘋全文及譯文08-03
詩經《采薇》全文及譯文12-07
詩經采薇的全文及譯文04-28
谷風詩經全文注釋譯文10-14
詩經全文帶拼音及譯文09-18
詩經甘棠全文及譯文07-29
詩經采薇原文及譯文04-22