- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·摽有梅》鑒賞
在我們平凡的日常里,大家都接觸過古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·摽有梅》鑒賞,歡迎閱讀與收藏。
《摽有梅》,《詩經(jīng)·召南》的一篇。 為先秦時(shí)代華夏族民歌。全詩三章,每章四句。這是一位待嫁女子的詩。她望見梅子落地,引起了青春將逝的傷感,希望馬上同人結(jié)婚。《周禮·媒氏》:“仲春之月,令會(huì)男女,于是時(shí)也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會(huì)之!薄睹珎鳌罚骸皶(huì)而行之者,所以繁育人民也。”這兩段話可以說明本詩的背景。龔橙《詩本義》說:“《摽有梅》,急婿也!标悐J說:“梅由盛而衰,猶男女之年齒也。梅、媒聲同,故詩人見梅而起興!彼麄兊莱隽嗽姷闹黝}與興意。
摽有梅
原文:
摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
譯文及注釋
譯文
梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小伙子,請不要耽誤良辰。
梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小伙子,到今兒切莫再等。
梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快開口莫再遲疑。
注釋
、艙(biào鰾):一說墜落,一說擲、拋。有:語助詞。
、破撸阂徽f非實(shí)數(shù),古人以七到十表示多,三以下表示少。
、鞘罕姸。士:未婚男子。
、儒(dài代):及,趁。吉:好日子。
、山瘢含F(xiàn)在。
、蕛A筐:斜口淺筐,猶今之簸箕。塈(jì既):一說取,一說給。
、酥^:一說聚會(huì);一說開口說話;一說歸,嫁。
鑒賞
這是一首委婉而大膽的求愛詩!扒笪沂俊保环磷x為“我求庶士”。
暮春,梅子黃熟,紛紛墜落。一位姑娘見此情景,敏銳地感到時(shí)光無情,拋人而去,而自己青春流逝,卻嫁娶無期,便不禁以梅子興比,情意急迫地唱出了這首憐惜青春、渴求愛情的詩歌。
此篇的詩旨、詩藝和風(fēng)俗背景,前人基本約言點(diǎn)出!睹娦颉吩唬骸啊稉坑忻贰,男女及時(shí)也。召南之國,被文王之化,男女得以及時(shí)也!薄澳信皶r(shí)”四字,已申明詩旨;后數(shù)語乃經(jīng)師附會(huì),應(yīng)當(dāng)略去!吨芏Y·媒氏》曰:“仲春之月,令會(huì)男女。于是時(shí)也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。司男女之無夫家者而會(huì)之!泵靼琢讼让竦倪@一婚戀習(xí)俗,對這首情急大膽的求愛詩,就不難理解了。陳奐則對此篇巧妙的興比之意作了簡明的闡釋:“梅由盛而衰,猶男女之年齒也。梅、媒聲同,故詩人見梅而起興”(《詩毛氏傳疏》)。
龔橙《詩本義》說“《摽有梅》,急婿也。”一個(gè)“急”字,抓住了此篇的情感基調(diào),也揭示了全詩的旋律節(jié)奏。
從抒情主人公的主觀心態(tài)看,“急”就急在青春流逝而夫婿無覓。全詩三章,“庶士”三見。“庶”者,眾多之意;“庶士”,意謂眾多的小伙子?梢娺@位姑娘尚無意中人。她是在向整個(gè)男性世界尋覓、催促,呼喚愛情。青春無價(jià),然流光易逝。“真正的青春,貞潔的妙齡的青春,周身充滿了新鮮的血液、體態(tài)輕盈而不可侵犯的青春,這個(gè)時(shí)期只有幾個(gè)月”(《羅丹藝術(shù)論·女性美》)。如今梅子黃熟,嫁期將盡,仍夫婿無覓,不能不令人情急意迫。青春流逝,以落梅為比!捌鋵(shí)七兮”、“其實(shí)三兮”、“頃筐塈之”,由繁茂而衰落;這也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直須折,莫待無花空折枝。”唐無名氏《金縷曲》之憂心“無花空折枝”,似乎深有《摽有梅》之遺意。
從詩篇的藝術(shù)結(jié)構(gòu)看,“急”就急在三章復(fù)唱而一步緊逼一步。重章復(fù)唱,是《詩經(jīng)》基本結(jié)構(gòu)。但從詩意的表達(dá)看,有兩種不同的形態(tài),即重章之易辭申意和重章之循序漸進(jìn)!墩倌稀げ菹x》首章末句“我心則降”、次章末句“我心則說”、末章末句“我心則夷”,即為語雖異而情相類的重章之易辭申意!稉坑忻贰穭t屬于重章之循序漸進(jìn)。三章重唱,卻一層緊逼一層,生動(dòng)有力地表現(xiàn)了主人公情急意迫的心理過程。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意;次章“迨其今兮”,已見敦促的焦急之情;至末章“迨其謂之”,可謂真情畢露,迫不及待了。三復(fù)之下,聞聲如見人。
珍惜青春,渴望愛情,是中國詩歌的母題之一!稉坑忻贰纷鳛榇核记髳墼娭,其原型意義在于建構(gòu)了一種抒情模式:以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚戀及時(shí)。從北朝民歌《折楊柳枝歌》“門前一株棗,歲歲不知老。阿婆不嫁女,那得孫兒抱”,到中唐無名氏的《金縷曲》“花枝堪折直須折,莫待無花空折枝”;從《牡丹亭》中杜麗娘感慨“良辰美景奈何天”,到《紅樓夢》里林黛玉嘆惜“花謝花飛飛滿天”;以至聞捷《吐魯番情歌》中的“蘋果樹下”和“葡萄成熟了”這兩首名作,可以說,無不是這一原型模式的藝術(shù)變奏。然而,《摽有梅》作為先民的首唱之作,卻更為質(zhì)樸而清新,明朗而深情。
賞讀:
此詩出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·召南》。其詩旨、詩藝和風(fēng)俗背景,多有論說。
《毛詩序》曰:“《摽有梅》,男女及時(shí)也。召南之國,被文王之化,男女得以及時(shí)也。”
《周禮·媒氏》曰:“仲春之月,令會(huì)男女。于是時(shí)也,奔者不禁。若無故而不用令者,罰之。
陳奐則對此篇巧妙的興比之意作了簡明的闡釋:“梅由盛而衰,猶男女之年齒也。梅、媒聲同,故詩人見梅而起興”(《詩毛氏傳疏》)。
龔橙《詩本義》說“《摽有梅》,急婿也!
因“摽”意義可能,評(píng)賞主要因之有兩種源。“摽”取墜落、掉落之意,詩比興兼用,由梅落引出女子思春,渴望愛情;又借梅漸落樹果稀,比擬女子感慨時(shí)光流逝青春短暫,從而渴望吉士良人美好婚姻。轉(zhuǎn)引自然,比喻巧妙,生動(dòng)傳情。結(jié)構(gòu)上,借樹梅漸少推進(jìn)情感行程,重唱疊詠,韻律和諧,形象鮮明,感情質(zhì)樸。
若按“墜落、掉落”義,稍難做解的是第三節(jié)“頃筐塈之”。不過,見仁見智,自有可圓通之說。
我更傾向,或者確切地說是更喜歡“摽”解作投擲。
美好的愛情一路走來,不同階段,不斷區(qū)域,創(chuàng)生出許多習(xí)俗,我們熟知的拋繡球源起采集為主要生產(chǎn)方式的遙遙遠(yuǎn)古,不過那樸素的年光里,拋擲的是果實(shí)。美男子潘安(西晉潘岳,字安仁)貌如朗月,軒昂倜儻,每每外出,擲果盈車,連老婦人也按捺不住魂魄,投身追逐行列。川蜀大地到了近現(xiàn)代,還有“打李子”風(fēng)俗。
用酸澀黃梅比興,而不是夭夭之桃,可以想見女子對年齡的恐慌。男子鐘情,女子懷春,是人的自然屬性,不關(guān)涉道德,亦是人的美好情愫,更無傷道德。古人今人,同樣渴望美好的相遇,幸福的相守,渴望愛,追求愛,都不會(huì)也不應(yīng)退縮。而愛,意味著把最好的自己和自己的最愛遇合。
“及時(shí)”,就是最好的自己在最好的時(shí)光里遇見最好的你。
于是,把一筐黃梅投給自己憧憬的愛情,一輪之時(shí)自己的宣言是:那個(gè)喜歡我的人,告訴我那個(gè)幸福的日子,最美的我在那時(shí)等著你。
沉默無聲,仿佛一陣涼風(fēng)在心里盤旋沒有飄過。
又一輪拋擲自己的呼喚是:那個(gè)喜歡我的人,告訴你今天就是好日子,最美的我在這時(shí)等著你。
寂靜是唯一的收獲,仿佛梅果黃熟的季節(jié)突然有了秋葉飄零的冷瑟。
我把連筐在內(nèi)的所有的自己都拋給你,我勇毅的承諾就是:那個(gè)喜歡我的人,我就在這里等著你,等你現(xiàn)在告訴我,我們不錯(cuò)過!
三個(gè)章節(jié),結(jié)構(gòu)齊整,韻律和諧,情感卻一層緊似一層,一浪高過一浪。比興用于其中,卻了無微痕。
《摽有梅》作為春思求愛詩之祖,先民首唱之音,質(zhì)樸而清新,明朗而深情。
詩沒有給讀者這個(gè)女子的愛情結(jié)局,也無需去臆測她的得失,愛的世界,有勇氣去表白,去追求,就已足夠,因?yàn)榻Y(jié)局常常不在自己手里,即使你得到了,也可能再失去,要做的,應(yīng)該做的,只是為愛盡心用力。
如今,太多的剩男剩女,大多不是被別人選擇時(shí)的遺棄,而是不相信有真正永遠(yuǎn)的愛情,或者不相信彼此可以無悔無怨共同承載生活的艱辛與瑣碎,因此他或者她選擇讓愛沉寂或者死去,一個(gè)人與世界抗衡,一個(gè)人與孤單相伴,我們沒有權(quán)力去評(píng)說此中是非苦樂,只是和擁有美好愛情的人生相比,孑然一身只影一生,畢竟少了許多神魂相契的沉醉鍋碗瓢盆的煙火本色。
見過黑暗,不是相信黑暗或者為黑暗代言的理由。不去尋找,意味著放棄擁有;不去創(chuàng)造,意味著拒絕成長。擁有盛世文明的今人,難道連最質(zhì)樸的生存與愛之道都已忘記或者背棄?
呼喊出來,你的愛;告訴這個(gè)世界,你的美不想一場白來,你渴望時(shí)光行走時(shí),有愛為伴,一路旖旎,梅果盈懷,與君共數(shù)歲月短與長。
【詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·摽有梅》鑒賞】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·羔羊》賞析10-29
詩經(jīng)國風(fēng)召南全文08-31
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·甘棠》賞析11-01
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·行露》賞析05-26
詩經(jīng)摽有梅全文及翻譯09-10
詩經(jīng)摽有梅拼音及譯文09-19
詩經(jīng)召南草蟲翻譯范文12-26