中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

民勞詩經(jīng)原文及翻譯

時間:2024-09-30 18:19:20 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

民勞詩經(jīng)原文及翻譯

  民亦勞止,汔可小康,惠此中國,以綏四方。

民勞詩經(jīng)原文及翻譯

  無縱詭隨,以謹(jǐn)無良,式遏寇虐,憯不畏明。

  柔遠(yuǎn)能邇,以定我王。

  民亦勞止,汔可小休,惠此中國,以為民逑。

  無縱詭隨,以謹(jǐn)惽怓,式遏寇虐,無俾民憂。

  無棄爾勞,以為王休。

  民亦勞止,汔可小息,惠此京師,以綏四國。

  無縱詭隨,以謹(jǐn)罔極,式遏寇虐,無俾作慝。

  敬慎威儀,以近有德。

  民亦勞止,汔可小愒,惠此中國,俾民憂泄。

  無縱詭隨,以謹(jǐn)丑厲,式遏寇虐,無俾正敗。

  戎雖小子,而式弘大。

  民亦勞止,汔可小安,惠此中國,國無有殘。

  無縱詭隨,以謹(jǐn)繾綣,式遏寇虐,無俾正反。

  王欲玉女,是用大諫。

  【注釋】:

  1、汔(棄qì):乞,求!多嵐{》:“汔,幾也!

  2、詭隨:不懷好意。王引之《經(jīng)義述聞》卷七:“詭隨,謂譎詐欺謾之人也。”

  3、寇虐:搶劫殘害行為。俞樾《群經(jīng)平議》:“言為寇虐者,必遏止之,不以其高明而畏之也。”

  4、憯(慘cǎn):曾!睹珎鳌罚骸皯敚病!

  5、柔:《通釋》:“按能與柔義相近。柔之義為安之善,能亦安也善也!

  6、逑(求qiú):《毛傳》:“逑,合也!薄多嵐{》:“逑,聚也。”

  7、惛怓(昏撓hūnnáo):朝政紛亂。《鄭箋》:“惛怓,猶喧嘩也,謂好爭者也!

  8、勞:《鄭箋》:“勞,猶功也!

  9、休:《爾雅·釋言》:“休,慶也。”

  10、罔極:《集傳》:“罔極,為惡無窮極之人也!

  11、慝(特tè):邪惡。

  12、有德:《集傳》:“有德,有德之人也!

  13、愒(憩qì):通“憩”,休息。

  14、厲:《鄭箋》:“厲,惡也。”

  15、正:王引之《經(jīng)義述聞》卷七:“正,當(dāng)讀為政?芘爸,敗壞國政,遏之則政不敗矣!

  16、戎:汝!多嵐{》:“戎,猶女(汝)也。式,用也。弘,猶廣也!

  17、繾綣(遣犬qiǎnquǎn):喻朝政紛亂不順!都瘋鳌罚骸袄`綣,小人之團(tuán)結(jié)其君者也!

  18、玉女:玉:好,愛。女:汝,你。阮元《王欲玉女解》:“詩言玉女者,畜女也。畜女者,好女也。好女者,臣悅君也。召穆公言:王乎,我正惟欲好女畜女,不得不用大諫也!

  19、大:意為鄭重。

  【譯文】:

  人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍安康。愛護(hù)京城老百姓,安撫諸侯定四方。詭詐欺騙莫縱任,謹(jǐn)防小人行不良。掠奪暴行應(yīng)制止,不怕壞人手段強(qiáng)。遠(yuǎn)近人民都愛護(hù),安我國家保我王。

  人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍休息。愛護(hù)京城老百姓,可使人民聚一起。詭詐欺騙莫縱任,謹(jǐn)防歹人起奸計(jì)。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使人民添憂戚。不棄前功更努力,為使君王得福氣。

  人民實(shí)在太勞苦,但求可以喘口氣。愛護(hù)京師老百姓,安撫天下四方地。詭詐欺騙莫縱容,反覆小人須警惕。掠奪暴行應(yīng)制止,莫讓邪惡得興起。儀容舉止要謹(jǐn)慎,親近賢德正自己。

  人民實(shí)在太勞苦,但求可以歇一歇。愛護(hù)京師老百姓,人民憂愁得發(fā)泄。詭詐欺騙莫縱任,警惕丑惡防奸邪。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使國政變惡劣。你雖年輕經(jīng)歷淺,作用巨大很特別。

  人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍舒服。愛護(hù)京師老百姓,國家安定無殘酷。詭詐欺騙莫縱任,小人巴結(jié)別疏忽。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使政權(quán)遭顛覆。衷心愛戴你君王,大力勸諫為幫助。

  【賞析】:

  《民勞》一詩,《毛詩序》以為“召穆公刺厲王也”,鄭箋云:“厲王,成王七世孫也,時賦斂重?cái)?shù),徭役繁多,人民勞苦,輕為奸宄,強(qiáng)陵弱,眾暴寡,作寇害,故穆公刺之。”朱熹《詩集傳》則以為“乃同列相戒之詞耳,未必專為刺王而發(fā)”。嚴(yán)粲《詩緝》也說:“舊說以此詩‘戎雖小子’及《板》詩‘小子’皆指王。小子,非君臣之辭,今不從。二詩皆戒責(zé)同僚,故稱小子耳!敝祆涞人未(jīng)學(xué)家每不從漢儒之說,自立新義,時有創(chuàng)見,但涉及君臣關(guān)系問題,卻反而比漢儒保守。其實(shí),正如范處義《詩補(bǔ)傳》所說:“古者君臣相爾女(汝),本示親愛。小子,則年少之通稱。故周之《頌》、《詩》、《誥》、《命》,皆屢稱‘小子’,不以為嫌。是詩及《板》、《抑》以厲王為‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏亂如此。故《抑》又謂‘未知臧否’,則其年少可知矣。穆公謂王雖小子,而用事甚廣,不可忽也。”朱、嚴(yán)之說實(shí)不足為訓(xùn),《毛詩序》無誤。

  本篇共五章,每章十句,均為標(biāo)準(zhǔn)的四言句,句式整齊,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。各章互相比較一下,可以發(fā)現(xiàn),第一句皆同,第二句僅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后兩字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均為“以”。這樣的句式結(jié)構(gòu),具有明顯的重章疊句趨勢,本是《國風(fēng)》中常見的一種基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出現(xiàn),確實(shí)令人有些奇怪。不過說怪也沒什么好怪,《大雅》雖以賦為主,但它與《國風(fēng))在藝術(shù)手法上還是有一定聯(lián)系的,《鳧鹥》、《泂酌》兩篇不也是復(fù)沓式結(jié)構(gòu)嗎?只是《民勞》一詩篇幅要長得多,五章反覆申說,意味尤為深長,令人咀嚼不盡。

  詩一開頭,就說人民已經(jīng)很勞苦了,庶幾可以稍稍休息了。姚際恒評曰:“開口說民勞,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于時運(yùn)而不敢過望之辭。曰‘可’者,又見唯此時可為,他日恐將不及也,亦危之之詞。”(《詩經(jīng)通論》)很能抓住要害。接著“惠此中國,以綏四方”,是說要以京畿為重,撫愛國中百姓,使四境得以安定;“無縱詭隨,以謹(jǐn)無良”,是說不要受那些奸狡詭詐之徒的欺騙,聽信他們的壞話。第二、三、四、五章的“以為民逑”、“以綏四國”、“俾民憂泄”、“國無有殘”與“以謹(jǐn)惛怓”、“以謹(jǐn)罔極”、“以謹(jǐn)丑厲”、“以謹(jǐn)繾綣”,也是圍繞恤民、保京、防奸、止亂幾個方面不惜重言之。陳子展說:“蓋詩人已豫見厲王潰滅,故不覺其言之丁寧而沉痛也!(《詩經(jīng)直解》)誠然。至于為什么每章都有“無縱詭隨”一句放在“式遏寇虐”一句前面,鐘惺是這樣解釋的:“未有不媚王而能虐民者,此等機(jī)局,宜參透之!(《評點(diǎn)詩經(jīng)》)但比他更早,嚴(yán)粲就這樣分析過:“無良、惛怓、罔極、丑厲、繾綣,皆極小人之情狀,而總之以詭隨。蓋小人之媚君子,其始皆以詭隨入之,其終無所不至,孔子所謂佞人殆也!(《詩緝》)其實(shí),說穿了,抨擊小人蒙蔽君主而作惡,無非是刺國王不明無能的一個障眼法。不便直斥君主,便拿君主周圍的小人開刀,自古皆然。

【民勞詩經(jīng)原文及翻譯】相關(guān)文章:

詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析10-02

詩經(jīng)關(guān)雎原文及翻譯08-19

詩經(jīng)氓原文及翻譯04-24

竹竿詩經(jīng)原文及翻譯09-07

關(guān)雎詩經(jīng)原文及翻譯05-24

詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯08-15

詩經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯06-07

《詩經(jīng)·芣苢》原文翻譯08-02

詩經(jīng)伐檀原文翻譯10-06

詩經(jīng)《木蘭詩》原文及翻譯10-18