- 相關(guān)推薦
蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析
《行香子·過七里瀨》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞描寫了七里瀨的優(yōu)美景色,表現(xiàn)了作者對江南水鄉(xiāng)的熱愛,也流露了功名虛無、江山長在的人生哲學(xué),以下是小編為大家整理的蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
行香子·過七里瀨
蘇軾
一葉舟輕,雙槳鴻驚。
水天清、影湛波平。
魚翻藻鑒,鷺點煙汀。
過沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似畫,曲曲如屏。
算當(dāng)年、虛老嚴陵。
君臣一夢,今古空名。
但遠山長,云山亂,曉山青。
蘇軾詞作鑒賞
此詞是蘇軾宋神宗熙寧六年二月(時任杭州通判)的一個清晨乘輕舟經(jīng)過浙江境內(nèi)著名風(fēng)景區(qū)--富春江上的七里瀨以后寫下的。詞中對大自然美景的贊嘆中,寄寓了因緣自適、看透名利、歸真返樸的人生態(tài)度,發(fā)出了人生如夢的浩嘆。
上片頭六句描寫清澈寧靜的江水之美:一葉小舟,蕩著雙槳,象驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過水面。天空碧藍,水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。
水中游魚,清晰可數(shù),不時躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點點,悠閑自得。詞人用簡練的筆墨,動靜結(jié)合、點、面兼顧地描繪出生機盎然的江面風(fēng)光,體現(xiàn)出作者熱愛自然、熱愛生活的情趣。接下來三句從不同角度寫溪:舟過水淺處,水流湍急,舟行如飛;霜浸溪水,溪水更顯清冽,似乎觸手可摸;明月朗照,影落溪底,江水明澈。以上三句,創(chuàng)造出清寒凄美的意境,由此引出一股人生的況味,為下片抒寫人生感慨作了鋪墊。
詞的下半闋開頭兩句轉(zhuǎn)換寫山:“重重似畫,曲曲如屏”:兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風(fēng)。詞寫水則特詳,寫山則至簡,章法變化,體現(xiàn)了江上舟中觀察景物近則精細遠則粗略的特點!八惝(dāng)年,虛老嚴陵”,這是用典:富春江是東漢嚴光隱居的地方。嚴光是東漢光武帝劉秀的同學(xué)。劉秀當(dāng)皇帝后,嚴光隱姓埋名,避而不見。劉秀打聽到他后,三次征召,才把他請到京城,授諫議大夫。嚴光堅辭不受,仍回到富春江釣魚。對于嚴光的隱居,不少人稱贊,但亦有人認為是沽名釣譽。東坡此,也笑嚴光當(dāng)年白白此終老,不曾真正領(lǐng)略到山水佳處!熬家粔,今古空名”,表達出浮生若夢的感慨:皇帝和隱士,而今也已如夢一般消失,只留下空名而已。唯有青山依舊,朝夕百態(tài),人心目。下半闋以山起,以山結(jié),中間插入議論感慨,而以“虛老”粘上文,“但”字轉(zhuǎn)下意,銜接自然。結(jié)尾用一“但”字領(lǐng)“遠山長,云山亂,曉山青”三個跳躍的短句,又與上半闋“沙溪急,霜溪冷,月溪明”遙相呼應(yīng)。前面寫水,后面寫山,異曲同工,以景結(jié)情。人生的感慨,歷史的沉思,都融化一片流動閃爍、如詩如畫的水光山色之中,雋永含蓄,韻味無窮。
從這首詞可以看出,蘇軾因與朝廷掌權(quán)者意見不合而貶謫杭州任通判期間,盡管仕途不順,卻仍然生活得輕松閑適。他好佛老而不溺于佛老,看透生活而不厭倦生活,善于將沉重的榮辱得失化為過眼云煙,大自然的美景中找回內(nèi)心的寧靜與慰安。詞中那生意盎然、活潑清靈的景色中,融注著詞人深沉的人生感慨和哲理思考。
注釋
⑴行香子:詞牌名。又名“爇心香”。雙調(diào)小令,六十六字。
、破呃餅|(lài):又名七里灘、七里瀧,在今浙江省桐廬縣城南三十里。錢塘江兩岸山巒夾峙,水流湍急,連綿七里,故名七里瀨。瀨,沙石上流過的急水。
、且蝗~:舟輕小如葉,故稱“一葉”。
、日浚▃hàn):清澈。
⑸藻(zǎo)鑒:亦稱藻鏡,指背面刻有魚、藻之類紋飾的銅鏡,這里比喻像鏡子一樣平的水面。藻,生活在水中的一種隱花植物。鑒,鏡子。
、竖槪╨ù):一種水鳥。煙汀(tīng):煙霧籠罩的水邊平地。汀,水中或水邊的平地,小洲。
⑺屏(píng):屏風(fēng),室內(nèi)用具,用以擋風(fēng)或障蔽。
、虈懒辏杭磭拦,字子陵,東漢人,曾與劉秀同學(xué),并幫助劉秀打天下。劉秀稱帝后,他改名隱居。劉秀三次派人才把他召到京師。授諫議大夫,他不肯接受,歸隱富春江,終日釣魚。
、途迹壕竸⑿悖贾竾拦。
、慰彰菏廊硕嗾J為嚴光釣魚是假,“釣名”是真。這里指劉秀稱帝和嚴光垂釣都不過是夢一般的空名而已。
譯文
乘一葉小舟,蕩著雙槳,像驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過水面。天空碧藍,水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。水中游魚,清晰可數(shù),不時躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點點,悠閑自得。白天之溪,清澈而見沙底;清曉之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。
兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風(fēng)。笑嚴光當(dāng)年白白地在此終老,不曾真正領(lǐng)略到山水佳處;实酆碗[士,而今也已如夢一般消失,只留下空名而已。只有遠山連綿,重巒疊嶂;山間白云,繚繞變幻;曉山晨曦,青翠欲滴。
創(chuàng)作背景
這首詞作于宋神宗熙寧六年(1073年)春二月。蘇軾時任杭州通判。他巡查富陽,由新城至桐廬,乘舟富春江,經(jīng)過七里瀨時作此詞。
名家點評
中國作家協(xié)會會員陳華昌:東坡這首小詞,既描繪了靜止的畫面,又表現(xiàn)了畫面的流動,將動和靜、虛與實結(jié)合得如此巧妙,給人以詩情畫意的美感享受。(《唐宋詞鑒賞辭典》)
作者簡介
蘇軾(1037~1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057年)進士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學(xué)多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對后世產(chǎn)生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。
【蘇軾《行香子過七里瀨》翻譯賞析】相關(guān)文章:
行香子 過七里瀨 蘇軾11-11
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析02-21
蘇軾《行香子·過七里瀨》全文及鑒賞08-31
行香子·述懷 蘇軾11-02
蘇軾《行香子·秋與》全文及鑒賞09-26
李清照《行香子·七夕》原文翻譯賞析04-01
李清照《行香子》宋詞賞析04-04
行香子·三山作辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-27
《過香積寺》詩詞翻譯及賞析10-26