蘇軾《望海樓晚景橫風(fēng)吹雨入樓斜》全詞翻譯賞析
《望海樓晚景·橫風(fēng)吹雨入樓斜》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
橫風(fēng)吹雨入樓斜,壯觀應(yīng)須好句夸。
雨過潮平江海碧,電光時掣紫金蛇。
【前言】
《望海樓晚景·橫風(fēng)吹雨入樓斜 》是宋代蘇軾所作七言絕句作品。是作者《望海樓晚景》中的一首,本詩組共有五首,這是其中第二首。這首詩寫的是一幅望海樓的雨景。開頭時氣勢很猛,轉(zhuǎn)眼間卻是雨收云散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆的現(xiàn)象。
【翻譯】
大風(fēng)吹打雨水斜著飄進(jìn)望海樓,壯麗的景觀應(yīng)該用華美的`辭句來夸贊。風(fēng)雨過后潮水平靜江海碧澄,時時閃過的電光形成紫金般的龍蛇。
【賞析】
《望海樓晚景》共有五首,這是其中第二首。有人認(rèn)為,蘇軾詩中的“橫風(fēng)”、“壯觀”(“觀”在這里讀第四聲,不讀第一聲)兩句,寫得不夠好。他既說“應(yīng)須好句夸”,卻不著一字,一轉(zhuǎn)便轉(zhuǎn)入“雨過潮平”了。那樣就是大話說過,沒有下文。
這話雖說不無道理,但蘇軾這樣寫,自是另有原因。第一,他是要寫一組望海樓晚景的詩,眼下還不想騰出筆墨來專寫忽來忽去的橫風(fēng)橫雨。所以他只說“應(yīng)須”,是留以有待的意思。第二,既然說得上“壯觀”,就須有相應(yīng)的筆墨著力描寫,老把它放在“晚景”組詩中,是不太合適的,不好安排。
蘇軾寫下這組詩后的第二年,他游覽了有美堂,適逢暴雨,就立即寫了《有美堂暴雨》七律一篇,奇句驚人,是一首名作。應(yīng)了他那“壯觀應(yīng)須好句夸”的話了。
其實在這首詩中,他的思想有過一段起伏變化。在開頭,他看到一陣橫風(fēng)橫雨,直撲進(jìn)望海樓來,很有一股氣勢,使他陡然產(chǎn)生要拿出好句來夸一夸這種“壯觀”的想法,不料這場大雨,來得既急,去得也塊,一眨眼間,風(fēng)已靜了,雨也停了。就好像演戲拉開帷幕之時,大鑼大鼓,敲得震天價響,大家以為下面定有一場好戲,誰知演員還沒登場,帷幕便又落下,毫無聲息了。弄得大家白喝了彩。蘇軾這開頭兩句,正是寫出人們(包括詩人在內(nèi))白喝了一通彩的神情。
雨過以后,向樓外一望,天色暗下來了,潮水穩(wěn)定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠(yuǎn)處還有幾朵雨云未散,不時閃出電光,在天空里劃著,就像時隱時現(xiàn)的紫金蛇。
這首詩寫的就是這樣一幅望海樓的晚景。開頭時氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉(zhuǎn)眼間卻是雨收云散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆。其實不止自然界是這祥,人世間的事情,往往也是如此的。上了年紀(jì)的人,經(jīng)歷的事情多了,會不止一次地遇到過類似的現(xiàn)象。
【蘇軾《望海樓晚景橫風(fēng)吹雨入樓斜》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花春景》全詞翻譯賞析09-05
蘇軾《惠崇春江晚景》翻譯賞析01-21
蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析09-06
蘇軾《西江月》全詞翻譯賞析01-18
柳永望海潮全詞翻譯及賞析01-23
王之渙《登鸛雀樓》全詩翻譯及賞析04-16
蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06
蘇軾《洞仙歌詠柳》全詞翻譯賞析01-24