- 相關(guān)推薦
蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,是不是聽到知識(shí)點(diǎn),就立刻清醒了?知識(shí)點(diǎn)就是“讓別人看完能理解”或者“通過練習(xí)我能掌握”的內(nèi)容。還在苦惱沒有知識(shí)點(diǎn)總結(jié)嗎?以下是小編幫大家整理的蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析知識(shí)點(diǎn),歡迎大家分享。
蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析
蘇軾 《望江南》
春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對(duì)故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
注釋:
望江南又名《憶江南 》、《夢江南》、《江南好》。《金奩集》入南呂宮。段安節(jié)《樂府雜錄》:《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮(zhèn)浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名《謝秋娘》,后改此名。二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對(duì)偶為宜。第二句亦有添一襯字者。宋人多用雙調(diào)。
斜斜:無風(fēng)時(shí)柳枝垂直,風(fēng)吹動(dòng)柳枝更傾斜了。
望:一作看。
壕:指護(hù)城河。
寒食:古時(shí)于冬至后一百零五日,即清明前兩日(亦有于清明前一日),禁火三日,謂之寒食節(jié)。寒食與清明相連,是舊俗掃墓之時(shí)。游子在外不能回鄉(xiāng)掃墓,極易牽動(dòng)思鄉(xiāng)之情,故下文云"咨嗟","思故國"。
咨嗟:嗟嘆聲。
故國:指故鄉(xiāng),亦可理解為故都。
新火:寒食禁火,節(jié)后再舉火稱新火。新茶,胡仔《苕溪漁隱叢話》前集卷四十六引《學(xué)林新編》云"茶之佳品,造在社前;其次則火前,謂寒食節(jié)前也;其下則雨前,謂谷雨前也。"此處新茶指寒食前采制的火前茶。
譯文1:
登上超然臺(tái)遠(yuǎn)眺,春色尚未褪盡,和風(fēng)徐徐, 吹起柳絲千條細(xì),這一灣護(hù)城河水繞了半座城,滿城內(nèi)皆是春花燦爛,迷迷蒙蒙的細(xì)雨飄散在城中。寒食之后, 春意是該減了,酒醒后,面對(duì)這許許多多的無力與責(zé)任。
譯文2:
春未暮,風(fēng)中的細(xì)柳依然搖擺生姿。登臨超然臺(tái)遠(yuǎn)眺,看見滿池春水,滿城鮮花,千家萬戶被蒙蒙煙雨籠罩。
寒食已過,想起家鄉(xiāng),酒后心情憂郁。為了擺脫這濃濃的思鄉(xiāng)之情,且生火煮茶。品嘗著春天新采的茶葉,作詩自娛,不要辜負(fù)了這春天的好時(shí)光。
賞析:
一
詞的上片寫登臺(tái)時(shí)所見暮春時(shí)節(jié)的郊外景色。首句以春柳在春風(fēng)中的姿態(tài)——“風(fēng)細(xì)柳斜斜”,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的季節(jié)特征:春已暮而未老!霸嚿稀倍,直說登臨遠(yuǎn)眺,而“半壕春水一城花”,在句中設(shè)對(duì),以春水、春花,將眼前圖景鋪排開來。然后,以“煙雨暗千家”作結(jié),居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。于是,滿城風(fēng)光,盡收眼底。作者寫景,注意色彩上的強(qiáng)烈對(duì)比作用,把春日里不同時(shí)空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達(dá)出來。下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關(guān)系緊密!昂澈,酒醒卻咨嗟”,進(jìn)一步將登臨的時(shí)間點(diǎn)明。寒食,在清明前二日,相傳為紀(jì)念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過后,重新點(diǎn)火,稱為“新火”。此處點(diǎn)明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是清明節(jié),應(yīng)當(dāng)返鄉(xiāng)掃墓。但是,此時(shí)卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對(duì)故國、故人不絕如縷的思念之情。“休對(duì)故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫思鄉(xiāng)之苦,借煮茶來作為對(duì)故國思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達(dá)出詞人解脫苦悶的自我心理調(diào)適!霸娋瞥媚耆A”,進(jìn)一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時(shí)機(jī),借詩酒以自娛!澳耆A”,指好時(shí)光,與開頭所說“春未老”相應(yīng)合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,即進(jìn)入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時(shí)期心境與詞境的具體體現(xiàn)。
這首詞情由景發(fā),情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺(tái)、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細(xì)節(jié),細(xì)膩、生動(dòng)的表現(xiàn)了作者細(xì)微而復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),表達(dá)了游子熾烈的思鄉(xiāng)之情。將寫異鄉(xiāng)之景與抒思鄉(xiāng)之情結(jié)合得如此天衣無縫,足見作者藝術(shù)功力之深。
二
蘇軾在密州,適逢施政的困境。密州本是一座窮苦的“寂寞山城”,“火冷燈稀”,“昏昏雪意地垂野”。到任之初,當(dāng)?shù)亍盎群迪嗳浴,蝗?zāi)、旱災(zāi)交相肆虐,“歲比不登,盜賊滿野”。蘇軾到密州,本是無奈的選擇,自稱是“脫網(wǎng)羅之患”的“散材”,心情是極不舒暢的。然而,面對(duì)逆境,胸存“尊主澤民”之志的他認(rèn)為,“今雖在外,事有關(guān)于安危而非職之所憂者,猶當(dāng)盡力爭之,而況其事關(guān)本職而憂及生民者乎?”只要關(guān)涉黎民百姓利益,份外份內(nèi)之事他都要管。于是,他率領(lǐng)百姓滅蝗抗旱,平綏盜賊;籌措糧食,賑災(zāi)救民,使百姓“遂不失所,所活亦數(shù)千人”。蘇軾的辛勞贏得了不菲的政績,也贏得了百姓衷心的愛戴,他自己也獲得了成功的喜悅,“處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑”。于是,好游歷玩樂的他,在密州北城修葺樓閣,謂之“超然臺(tái)”,便于登高望遠(yuǎn),飲酒作樂。這首詞便作于臺(tái)上,時(shí)熙寧九年(1076年)春。樓成,作有《超然臺(tái)記》。“超然”者,謂“游于物外”,“無所往而不樂”。
《望江南》以登臺(tái)游春起筆,勾畫了一幅細(xì)風(fēng)斜柳、春水鮮花、萬千人家的祥和畫圖。登上超然臺(tái)四處眺望,護(hù)城河里春水漾漾,密州城內(nèi)滿目鮮花,蒙蒙細(xì)雨沐浴著萬千人家,令人心境平和,空明澄靜。作者筆鋒一轉(zhuǎn),由眼前之景喚起思鄉(xiāng)之念,寒食節(jié)暢飲之后,如今酒醒,故鄉(xiāng)何在?內(nèi)心不由得發(fā)出一聲嗟嘆。然而,面對(duì)同游的老朋友,還是不要去懷想故鄉(xiāng)吧,來呀,讓我們重新生起火來,品嘗品嘗剛焙制的春茶,吟詩飲酒,可要趁著尚未衰老的大好年華!作者以一種樂觀而豁達(dá)的人生態(tài)度對(duì)待心中的郁悶,以一種高雅而超脫的人生追求平息了內(nèi)心的矛盾,灑脫地超越了不如人意的現(xiàn)實(shí)。
這首詞頗能代表蘇軾此一時(shí)期的思想特點(diǎn),在他看來,“凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂”,“推此類也,吾安往而不樂”。如果能摒棄對(duì)物欲的孜孜追求,“游于物之外”,便能超越塵世的擾攘,做到“無所往而不樂”了。蘇軾的這一思想貫穿了他后來不幸的一生。
鑒賞
原文版本——望江南
、懦慌_(tái)作
、拼何蠢,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花
、菬熡臧登Ъ摇:澈
、染菩褏s咨嗟
⑸休對(duì)故人思故國
、是覍⑿禄鹪囆虏
、嗽娋瞥媚耆A。
[1]版本二望江南·超然臺(tái)作春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺(tái)上望,半壕春水一城花。煙雨暗千家。寒食后,酒醒卻咨嗟。休對(duì)故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
[2]詞句注釋
、磐希涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“憶江南”。
、瞥慌_(tái):筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺(tái)可眺望全城。
⑶壕:護(hù)城河。
⑷寒食:節(jié)令。舊時(shí)清明前一天(一說二天)為寒食節(jié)。
、勺舌担簢@息、慨嘆。
、使蕠哼@里指故鄉(xiāng)、故園。
、诵禄穑禾扑瘟(xí)俗,清明前二天起,禁火三日。節(jié)后另取榆柳之火稱“新火”。新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。
[2—3]白話譯文春天還沒有過去,微風(fēng)細(xì)細(xì),柳枝斜斜隨之起舞。登上超然臺(tái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望,護(hù)城河只半滿的春水微微閃動(dòng),城內(nèi)則是繽紛競放的春花。更遠(yuǎn)處,家家瓦房均在雨影之中。寒食節(jié)過后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且點(diǎn)上新火來烹煮一杯剛采的新茶,作詩醉酒都要乘年華尚在啊。
[4]3格律對(duì)照春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。平中仄,中仄仄平平。試上超然臺(tái)上看,半壕春水一城花,中仄中平平仄仄,中平中仄仄平平。煙雨暗千家。中仄仄平平。寒食后,酒醒卻咨嗟。平中仄,中仄仄平平。休對(duì)故人思故國,且將新火試新茶,中仄中平平仄仄,中平中仄仄平平。詩酒趁年華。中仄仄平平。(說明:平,填平聲字;仄,填仄聲字;中,可平可仄;加粗體字為韻腳所在。)
[5]4創(chuàng)作背景此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。朱孝臧校注《東坡樂府》紀(jì)年錄:“乙卯,于超然臺(tái)作望江南!惫1074年(熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺(tái),并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。蘇軾《超然臺(tái)記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺(tái)者舊矣。稍葺而新之,時(shí)相與登覽,放意肆志焉!惫1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺(tái),眺望春色煙雨,觸動(dòng)鄉(xiāng)思,寫下了此詞。
【蘇軾《望江南》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
人間有味是清歡蘇軾《浣溪沙》全詞翻譯賞析06-28
蘇軾《浣溪沙簌簌衣巾落棗花》全詞翻譯賞析06-08
蘇軾《望江南·超然臺(tái)作》詞賞析03-27
《行香子》蘇軾詞翻譯賞析02-21
《如夢令》蘇軾詞翻譯賞析12-22
浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09
王之渙《涼州詞》全詩翻譯賞析04-18
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13
王之渙《涼州詞》全詩翻譯及賞析04-11