唐詩(shī)三百首之《在獄詠蟬·并序》
《在獄詠蟬·并序》
作者:駱賓王
余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數(shù)株焉。
雖生意可知,同殷仲文之古樹(shù);而聽(tīng)訟斯在,即周召伯之甘棠,
每至夕照低陰,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時(shí),將蟲(chóng)響悲于前聽(tīng)?
嗟乎,聲以動(dòng)容,德以象賢。
故潔其身也,稟君子達(dá)人之高行;
蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。
候時(shí)而來(lái),順陰陽(yáng)之?dāng)?shù);
應(yīng)節(jié)為變,審藏用之機(jī)。
有目斯開(kāi),不以道昏而昧其視;
有翼自薄,不以俗厚而易其真。
吟喬樹(shù)之微風(fēng),韻姿天縱;
飲高秋之墜露,清畏人知。
不哀傷而自怨,未搖落而先衰。
見(jiàn)螳螂之抱影,怯危機(jī)之未安。
感而綴詩(shī),貽諸知己。
庶情沿物應(yīng),哀弱羽之飄零;
道寄人知,憫余聲之寂寞。
非謂文墨,取代幽憂云爾。
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來(lái)對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表予心。
【注解】:
1、雖生意兩句:東晉殷仲文,見(jiàn)大司馬桓溫府中老槐樹(shù),嘆曰:“此樹(shù)婆娑,無(wú)復(fù)生意。”借此自嘆其不得志。這里即用其事。
2、而聽(tīng)訟兩句:傳說(shuō)周代召伯巡行,聽(tīng)民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹(shù)。召伯,即召公。周代燕國(guó)始祖,名,因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。
3、曩時(shí):前時(shí)。
4、將:抑或。
5、徽 :捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思。
6、綴詩(shī):成詩(shī)。
7、西陸:指秋天。
8、南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國(guó)軍府事。
9、玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。
10、白頭吟:樂(lè)府曲名,《樂(lè)府詩(shī)集》解題說(shuō)是鮑照、張正見(jiàn)、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當(dāng)玄鬢之年,卻來(lái)默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩(shī)句。
【韻譯】:
囚禁我的牢房的西墻外,
是受案聽(tīng)訟的公堂,
那里有數(shù)株古槐樹(shù)。
雖然能看出它們的勃勃生機(jī),
與東晉殷仲文所見(jiàn)到的槐樹(shù)一樣;
但聽(tīng)訟公堂在此,
象周代召伯巡行在棠樹(shù)下斷案一般。
每到傍晚太陽(yáng)光傾斜,
秋蟬鳴唱,
發(fā)出輕幽的聲息,
凄切悲涼超過(guò)先前所聞。
難道是心情不同往昔?
抑或是蟲(chóng)響比以前聽(tīng)到的更悲?
唉呀,蟬聲足以感動(dòng)人,
蟬的德行足以象征賢能。
所以,它的清廉儉信,
可說(shuō)是稟承君子達(dá)人的崇高品德,
它蛻皮之后,
有羽化登上仙境的美妙身姿。
等待時(shí)令而來(lái),
遵循自然規(guī)律;
適應(yīng)季節(jié)變化,
洞察隱居和活動(dòng)的時(shí)機(jī)。
有眼就瞪得大大的,
不因道路昏暗而不明其視;
有翼能高飛卻自甘澹泊,
不因世俗渾濁而改變自己本質(zhì)。
在高樹(shù)上臨風(fēng)吟唱,
那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,
飲用深秋天宇下的露水,
潔身自好深怕為人所知。
我的處境困憂,
遭難被囚,
即使不哀傷,也時(shí)時(shí)自怨,
象樹(shù)葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。
聽(tīng)到蟬鳴的聲音,
想到昭雪平反的奏章已經(jīng)上報(bào);
但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,
我又擔(dān)心自身危險(xiǎn)尚未解除。
觸景生情,感受很深,寫(xiě)成一詩(shī),
贈(zèng)送給各位知己。
希望我的情景能應(yīng)鳴蟬征兆,
同情我象微小秋蟬般飄零境遇,
說(shuō)出來(lái)讓大家知道,
憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。
這不算為正式文章,
只不過(guò)聊以解憂而已。
深秋季節(jié)西墻外寒蟬不停地鳴唱,
蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠(yuǎn)方。
怎堪忍受正當(dāng)玄鬢盛年的好時(shí)光,
獨(dú)自吟誦白頭吟這么哀怨的詩(shī)行。
露重翅薄欲飛不能世態(tài)多么炎涼,
風(fēng)多風(fēng)大聲響易沉難保自身芬芳。
無(wú)人知道我象秋蟬般的`清廉高潔,
有誰(shuí)能為我表白冰晶玉潔的心腸?
【評(píng)析】:
唐高宗儀鳳三年(678)詩(shī)人遷任侍御史,因上疏論事,觸怒武后,被誣下獄,詩(shī)作于此時(shí)。
詩(shī)人以蟬的高潔、喻己的清廉。首聯(lián)借蟬聲起興,引起客思,由“南冠”切題。頷聯(lián)以“不堪”和“來(lái)對(duì)”的流水對(duì),闡發(fā)物我之關(guān)系,揭露朝政的丑惡和自我的凄傷。頸聯(lián)運(yùn)用比喻,以“露重”、“風(fēng)多”喻世道污濁環(huán)境惡劣。“飛難進(jìn)”喻宦海浮沉難進(jìn)。“響易沉”喻言論受壓。尾聯(lián)以蟬的高潔,喻己的品性,結(jié)句以設(shè)問(wèn)點(diǎn)出冤獄未雪之恨。
這是一首很好的詠物詩(shī),借詠物寓抒情,滿腔忠憤,溢于言表。
【唐詩(shī)三百首之《在獄詠蟬·并序》】相關(guān)文章:
《琵琶行并序》原文11-08
《琵琶行(并序)》教案12-18
《琵琶行并序》教案12-18
王維謁璿上人(并序) 詩(shī)詞12-22
送沈亞之歌·并序唐詩(shī)12-10
《琵琶行并序》教學(xué)設(shè)計(jì)02-24
《琵琶行(并序)》教學(xué)設(shè)計(jì)12-19
白居易《琵琶行并序》原文12-26
琵琶行并序原文注釋12-26
《琵琶行(并序)》教案范文12-09