中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《雜詩·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 12:43:35 陶淵明 我要投稿

《雜詩·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析

  作品簡介《雜詩·白日淪西阿》是晉末宋初大詩人陶淵明創(chuàng)作的組詩,是《雜詩十二首》的第二首《雜詩·白日淪西阿》與第五首《雜詩·憶我少壯時》,所寫光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業(yè)無成、生命之價值尚未能實現(xiàn)之憂患意識,就具有此種意義。陶淵明詩歌往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,是對生命本身之深刻省察。對于人類生活來說,其意義乃是長青的。

《雜詩·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析

  作品原文

  雜詩

  白日淪西阿①,素月出東嶺②。

  遙遙萬里輝,蕩蕩空中景③。

  風來入房戶④,中夜枕席冷。

  氣變悟時易,不眠知夕永⑤。

  欲言無予和⑥,揮杯勸孤影。

  日月擲人去,有志不獲騁⑦。

  念此懷悲凄,終曉不能靜⑧。

  作品注釋

 、贉S:沉。阿:山嶺。西阿:西山。

 、谒卦拢喊自。

  ③萬里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。

 、芊繎簦悍块T。這句和下句是說風吹入戶,枕席生涼。

 、輹r易:季節(jié)變化。夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。

  ⑥無予和:沒有人和我對答。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著只身孤影飲酒。

 、呷赵拢汗怅帯rG:伸、展。這兩句是說光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到申展。

 、啻耍褐赣兄静坏蒙暾惯@件事。終曉:徹夜,直到天明。這兩句是說想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。

  作品譯文

  斜陽沉于西山,皓月出于東嶺。

  萬里光輝,高空清影。

  風吹入戶,枕席生涼。

  氣候變化了,因此領悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。

  想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著只身孤影飲酒。

  光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到伸展。

  想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。

  作品鑒賞

  “白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。”阿者,山丘。素者,白也。蕩蕩者,廣大貌。

  景通影,輝與景,皆指月光。起筆四句,展現(xiàn)開一幅無限廓大光明之境界。日落月出,晝去夜來,正是光陰流逝。西阿東嶺,萬里空中,極寫四方上下。往古來今謂之宙,四方上下謂之宇。此一幅境界,即為一宇宙。而蕩蕩輝景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,實為淵明襟懷之體現(xiàn)。

  由此四句詩,亦可見淵明筆力之巨。日落月出,并為下文“日月擲人去”之悲慨,設下一伏筆。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古樸素淡。不妨比較李白的《關山月》:“明月出天山,蒼茫云海間。長風幾萬里,吹度玉門關!彪m然境界相似,風格則是唐音。那“明月”二字,便換不得“素月”。

  “風來入房戶,中夜枕席冷。氣變悟時易,不眠知夕永!鄙纤木,乃是從晝去夜來之一特定時分,來暗示“日月擲人去”之意,此四句,則是從夏去秋來之一特定時節(jié),暗示此意,深化此意。夜半涼風吹進窗戶,枕席已是寒意可感。因氣候之變易,遂領悟到季節(jié)之改移。以不能夠成眠,才體認到黑夜之漫長。種種敏銳感覺,皆暗示著詩人之一種深深悲懷。

  “欲言無予和,揮杯勸孤影。”和念去聲,此指交談。揮杯,搖動酒杯。孤影,即月光下自己之身影。這兩句意謂:欲將悲懷傾訴出來,可是無人與我交談。只有揮杯勸影,自勸進酒而已。借酒澆愁,孤獨寂寞,皆意在言外。

  李白《月下獨酌》:“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人!贝蠹s即是從陶詩化出。不過,陶詩澹蕩而深沉,李詩飄逸而豪放(詩長不具引),風味不同。

  “日月擲人去,有志不獲騁。”此二句,直抒悲懷,為全詩之核心。光陰流逝不舍晝夜,并不為人停息片刻,生命漸漸感到有限,有志卻得不到施展。此題第五首云:“憶我少壯時,無樂自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥。”

  《飲酒·少年罕人事》云:“少年罕人事,游好在六經(jīng)!笨梢姕Y明平生志事,在于兼濟天下,其根源乃是傳統(tǒng)文化。志,乃是志士仁人之生命。生命之價值不能夠實現(xiàn),此實為古往今來志士仁人所共喻之悲慨。詩中擲之一字,騁之一字,皆極具力度感。唯騁字,能見出志向之遠大;唯擲字,能寫出日月之飛逝。日月擲人去愈迅速,則有志不獲騁之悲慨,愈加沉痛迫切。

  “念此懷悲凄,終曉不能靜!苯K曉,謂從夜間直到天亮。念及有志而不獲騁,不禁滿懷蒼涼悲慨,心情徹夜不能平靜。上言中夜枕席冷,又言不眠知夜永,此言終曉不能靜,志士悲懷,深沉激烈,一篇之中,三致意焉。一結蒼涼無盡。

  淵明此詩,將素月輝景蕩蕩萬里之奇境,與日月擲人有志未騁之悲慨,打成一片。素月萬里之境界,實為淵明襟懷之呈露。有志未騁之悲慨,亦是心靈中之一境界。所以詩的'全幅境界,自然融為一境。詩中光風霽月般的志士襟懷,光陰流逝志業(yè)未成、生命價值未能實現(xiàn)之憂患意識,其陶冶人類心靈,感召、激勵人類心靈之意義,乃是長青的,不會過時的。淵明此詩深受古往今來眾多讀者之喜愛,根源即在于此。

  作者簡介

  陶淵明(365~427)晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

【《雜詩·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析】相關文章:

雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

《雜詩》陶淵明原文07-22

雜詩十二首·其二_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

陶淵明古詩《雜詩十二首其二》的原文翻譯及賞析08-31

陶淵明 《雜詩》譯文及賞析08-31

勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

勸學詩原文、翻譯注釋及賞析12-28

飲酒·二十_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-26

止酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-04

述酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03