- 相關(guān)推薦
王安石泊船瓜洲意思
《泊船瓜洲》是由北宋著名詩(shī)人王安石創(chuàng)作的一首七言絕句,這首七絕觸景生情,通過(guò)對(duì)春天景物的描繪,表現(xiàn)了詩(shī)人此番出來(lái)做官的無(wú)奈和欲急切回歸江寧的愿望.頭兩句記敘北上的行程.下面是小編整理這首詩(shī)的詩(shī)意,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
泊船瓜洲
宋-王安石
京口瓜洲一水間,
鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,
明月何時(shí)照我還?
注釋?zhuān)?/strong>
墨客搭船途經(jīng)瓜洲,吊唁金陵(南京)故宅,而作此詩(shī)。京口和瓜洲之間只隔著一條長(zhǎng)江,我所寓居的鐘山消失在幾座山巒的背面。溫和的東風(fēng)啊,吹綠了江南的曠野;明月啊,什么工夫才氣照著我回到鐘山下的家里?
這是一首聞名的抒懷小詩(shī),抒發(fā)了墨客瞭望江南、緬懷故里的深入情感。
瓜洲:在長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州南面。
京口:今江蘇鎮(zhèn)江。
鐘山:今南京市紫金山。
一. 泊:停船靠岸。
二. 瓜洲:在如今江蘇省長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州市南面。
三. 京口:在長(zhǎng)江南岸,如今的江蘇省鎮(zhèn)江市。泊船瓜洲的意思
四. 鐘山:如今南京市的紫金山。
五. 數(shù)重:幾層。
六. 綠:吹綠了。
七. 還:指的是回到紫金山下的家里。
簡(jiǎn)析
詩(shī)以“泊船瓜洲”為題,點(diǎn)明墨客的駐足點(diǎn)。首句“京口瓜洲一水間”寫(xiě)遠(yuǎn)望中之景,墨客站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南方岸上的“京口”與“瓜洲”這么近,中隔斷一條江水。
譯文
京口和瓜洲僅隔著一條長(zhǎng)江,從京口到鐘山也只隔幾座山而已.
春風(fēng)又吹綠了長(zhǎng)江兩岸,明月什么時(shí)候才能照著我回到家鄉(xiāng)?
作品賞析
賞析一
詩(shī)以“泊船瓜洲”為題,點(diǎn)明詩(shī)人的立足點(diǎn).首句“京口瓜洲一水間”寫(xiě)了望中之景.詩(shī)人站在長(zhǎng)江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯(lián)想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠(yuǎn)了.次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩(shī)人歸心似箭的心情. 第三句為千古名句,再次寫(xiě)景,點(diǎn)出了時(shí)令已經(jīng)是春天,描繪了長(zhǎng)江南岸的景色.“綠”字是吹綠的意思,是使動(dòng)用法,用得絕妙.傳說(shuō)王安石為用好這個(gè)字改動(dòng)了十多次,從“到”“過(guò)”“入”“滿”等十多個(gè)動(dòng)詞中最后選定了“綠”字.因?yàn)槠渌淖种槐磉_(dá)春風(fēng)的到來(lái),卻沒(méi)表現(xiàn)春天到來(lái)后千里江岸一片新綠的景物變化.結(jié)句“明月何時(shí)照我還”,詩(shī)人眺望已久,不覺(jué)皓月初上,詩(shī)人用疑問(wèn)的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫(huà)面,進(jìn)一步表現(xiàn)詩(shī)人思念家鄉(xiāng)的心情,表達(dá)了詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情!
賞析二
這首七絕觸景生情,通過(guò)對(duì)春天景物的描繪,表現(xiàn)了詩(shī)人此番出來(lái)做官的無(wú)奈和欲急切回歸江寧的愿望.頭兩句記敘北上的行程.詩(shī)人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現(xiàn)不愿赴任的復(fù)雜心理.后兩句以景寫(xiě)心,既有變法給自己帶來(lái)的欣慰,也有及早功成身退的想法.詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?但是官場(chǎng)是險(xiǎn)象環(huán)生的,詩(shī)人望著這照著瓜洲渡口,也照著鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是是非非的官場(chǎng),很有余韻.這首詩(shī)不僅借景抒情,情寓于景,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調(diào)清新.最令人津津樂(lè)道的還是修辭上的錘煉.據(jù)洪邁《容齋隨筆》說(shuō):“春風(fēng)又綠江南岸”一句原稿“春風(fēng)又“到”江南岸’,圈去‘到’字,注曰:‘不好’.改為‘過(guò)’,復(fù)圈去而改為‘入’,旋改為‘滿’,凡如是十許字,始定為‘綠’”.真達(dá)到了“語(yǔ)不驚人死不休”的境地.其實(shí)詩(shī)人不僅僅在煉字,也是在煉意,這才符合詩(shī)的情境。
創(chuàng)作背景
宋景佑四年(1037年),王安石隨父王益定居江寧(今江蘇南京),王安石是在那里長(zhǎng)大的,對(duì)鐘山有著深厚的感情。神宗熙寧二年(1069),王安石被任命為參知政事(副宰相);次年被任命為同平章事(宰相),開(kāi)始推行變法。由於反對(duì)勢(shì)力的攻擊,他幾次被迫辭去宰相的職務(wù)。這首詩(shī)寫(xiě)於熙寧八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相進(jìn)京之時(shí)。
《泊船瓜洲》的寫(xiě)作時(shí)間長(zhǎng)期以來(lái)也有爭(zhēng)議,雖然都認(rèn)為寫(xiě)于王安石晚期,但具體的說(shuō)法主要有三種意見(jiàn):①宋神宗熙寧元年(1068),王安石應(yīng)召自江寧府赴京任翰林學(xué)士,途經(jīng)瓜洲后所作;②神宗熙寧七年(1074),王安石第一次罷相自京還金陵;途經(jīng)瓜洲時(shí)所作;③神宗熙寧八年(1075),王安石第二次拜相;自江寧赴京途經(jīng)瓜洲時(shí)所作。
斟酌軼事
喜愛(ài)改詩(shī)是王安石的一大特點(diǎn)。他為同時(shí)的人改詩(shī),也為古人改詩(shī),《彥周詩(shī)話》評(píng)論他改謝貞的《春日閑居詩(shī)》,將“風(fēng)定花猶舞”中的“舞”字改作“落”字:“其語(yǔ)頓工”。至於自己的詩(shī),那就更用得“干錘百煉”四個(gè)字了。這首《泊船瓜洲》就是一個(gè)例證。據(jù)洪邁《容齊齋筆》卷八記載:吳中士人藏有這首詩(shī)的原稿,初寫(xiě)時(shí)是“又到江南岸”,自己圈去“到”字,注曰“不好”;繼而改為“過(guò)”,又圈去;再改為“入”、“滿”……這樣一共改了十幾個(gè)字,最后才定為“綠”字。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,人稱(chēng)半山居士。謚號(hào)“文”,世稱(chēng)王文公,自號(hào)臨川先生。封舒國(guó)公,后又改封荊國(guó)公,宋徽宗時(shí)追封為舒王。故世人又稱(chēng)王荊公、舒王。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人,杰出的政治家、文學(xué)家、思想家、改革家。
其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長(zhǎng)于說(shuō)理與修辭,善于用典故,風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,也有情韻深婉的作品。著有《臨川先生文集》,現(xiàn)有《王臨川集》、《臨川集拾遺》,著名散文《游褒禪山記》。今傳《臨川先生文集》、《王文公文集》。
【王安石泊船瓜洲意思】相關(guān)文章:
王安石《泊船瓜洲》解析11-01
王安石泊船瓜洲背景03-28
泊船瓜洲王安石翻譯04-20
《泊船瓜洲》王安石背景08-18
王安石詩(shī)泊船瓜洲10-09
王安石泊船瓜洲簡(jiǎn)介06-02
泊船瓜洲王安石詩(shī)06-30
泊船瓜洲王安石注音03-11
王安石泊船瓜洲教案11-04
王安石泊船瓜洲古詩(shī)原文意思賞析10-14