王昌齡從軍行其二翻譯
王昌齡所寫的著名邊塞詩《從軍行》共七首,以下是小編整理的王昌齡從軍行其二翻譯,歡迎參考閱讀!
從軍行·其二
唐代:王昌齡
琵琶起舞換新聲,
總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽不盡,
高高秋月照長城。
譯文
琵琶奏起了新的樂曲,
守邊將士在琵琶聲中起舞,彈來彈去, 總是離不開這類軍人出征的樂曲。
琵琶聲聲,聽不完守邊的愁苦,
仰望夜空,只見那引人思鄉(xiāng)的秋月照耀著。
注釋
1.沙場:胡三省《通鑒注》:“唐人謂沙漠之地為沙場。"碎鐵衣:指身穿的盔甲都支離破碎。
2.呼延:呼延,是匈奴四姓貴族之一,這里指敵軍的一員悍將。
王昌齡
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。
王昌齡《從軍行二首》原文
一
向夕臨大荒,朔風(fēng)軫歸慮。
平沙萬里馀,飛鳥宿何處。
虜騎獵長原,翩翩傍河去。
邊聲搖白草,海氣生黃霧。
百戰(zhàn)苦風(fēng)塵,十年履霜露。
雖投定遠(yuǎn)筆,未坐將軍樹。
早知行路難,悔不理章句。
二
秋草馬蹄輕,角弓持弦急。
去為龍城戰(zhàn),正值胡兵襲。
軍氣橫大荒,戰(zhàn)酣日將入。
長風(fēng)金鼓動,白露鐵衣濕。
四起愁邊聲,南庭時佇立。
斷蓬孤自轉(zhuǎn),寒雁飛相及。
萬里云沙漲,平原冰霰澀。
惟聞漢使還,獨向刀環(huán)泣。
王昌齡《從軍行二首》賞析
《從軍行二首》是唐代著名邊塞詩人王昌齡的詩詞作品,王昌齡是盛唐時享有盛譽的一位詩人。王昌齡的詩以三類題材居多,即邊塞、閨情宮怨和送別。 《全唐詩》對昌齡詩的評價是“緒密而思清”,他的七絕詩尤為出色,甚至可與李白媲美,故被冠之以“七絕圣手”的名號。尤其是他的邊塞詩,流暢通脫,高昂向上,深受后人推崇。
王昌齡的邊塞詩充分體現(xiàn)了他的愛國主義,英雄主義精神,另外還深深蘊含了詩人對下層人民的人文關(guān)懷,體現(xiàn)了詩人寬大的視野和博大的胸懷。王昌齡在寫作方式上擅長以景喻情,情景交融。這本是邊塞詩所最常用的結(jié)構(gòu),但是詩人運用最簡練的技巧,于這情境之外又?jǐn)U大出一個更為廣闊的視野,在最平實無華的主題之中凝練出貫穿于時間與空間中永恒的思考;最具代表的是《出塞》 。
從軍行(其四)
唐·王昌齡
青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。
黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。
譯文
青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著遠(yuǎn)方的.玉門關(guān)。
塞外的將士身經(jīng)百戰(zhàn)磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。
注釋
1.從軍行:樂府舊題,內(nèi)容多寫軍人隊伍戰(zhàn)爭之事。
2.青海:指青海湖。
3.雪山:這里指甘肅省的祁連山。
4.穿:磨破。
5.金甲:戰(zhàn)衣,金屬制的鎧甲。
6.樓蘭:漢代西域國名,這里泛指當(dāng)時騷擾西北邊疆的敵人。
7.孤城:當(dāng)時青海地區(qū)的一座城。一說孤城即玉門關(guān)。
8.玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名,故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,六朝時關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。
賞析
唐代邊塞詩的讀者,往往因為詩中所涉及的地名古今雜舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這第四首詩就有這種情形。
前兩句提到三個地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸的祁連山脈。青海與玉門關(guān)東西相距數(shù)千里,卻同在一幅畫面上出現(xiàn),于是對這兩句就有種種不同的解說。有的說,上句是向前極目,下句是回望故鄉(xiāng)。這很奇怪。青海、雪山在前,玉門關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉(xiāng)該是玉門關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說,次句即“孤城玉門關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對象則是“青海長云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對西北邊陲地區(qū)的概括描寫誤解為抒情主人公望中所見,而前一種誤解即因后一種誤解而生。
一、二兩句,不妨設(shè)想成次第展現(xiàn)的廣闊地域的畫面:青海湖上空,長云彌溫;湖的北面,橫亙著綿廷千里的隱隱的雪山;越過雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長卷,就是當(dāng)時西北邊戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境。它是對整個西北邊陲的一個鳥瞰,一個概括。之所以特別提及青海與玉關(guān),這跟當(dāng)時民族之間戰(zhàn)爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節(jié)度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮(zhèn)兼顧西方、北方兩個強敵,主要是防御吐蕃,守護(hù)河西走廊!扒嗪!钡貐^(qū),正是吐蕃與唐軍多次作戰(zhàn)的場所;而“玉門關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。所以這兩句不僅描繪了整個西北邊陲的景象,而且點出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫面上出現(xiàn)青海與玉關(guān)。與其說,這是將士望中所見,不如說這是將士腦海中浮現(xiàn)出來的畫面。這兩句在寫景的同時滲透豐富復(fù)雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔(dān)負(fù)的任務(wù)的自豪感、責(zé)任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開闊而又迷蒙暗淡的景色里。
三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫轉(zhuǎn)為直接抒情。“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強的詩句。戍邊時間之漫長,戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無遺。“百戰(zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場的特征,令人宛見“日暮云沙古戰(zhàn)場”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見這漫長的時間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒有銷磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定!安黄茦翘m終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。上一句把戰(zhàn)斗之艱苦,戰(zhàn)事之頻繁越寫得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉(zhuǎn)折,二句形成鮮明對照。“黃沙”句盡管寫出了戰(zhàn)爭的艱苦,但整個形象給人的實際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。因此末句并非嗟嘆歸家無日,而是在深深意識到戰(zhàn)爭的艱苦、長期的基礎(chǔ)上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩的一個重要的思想特色,就是在抒寫戍邊將士的豪情壯志的同時,并不回避戰(zhàn)爭的艱苦,此篇就是一個顯例?梢哉f,三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫。典型環(huán)境與人物感情高度統(tǒng)一,是王昌齡絕句的一個突出優(yōu)點,這在此篇中也有明顯的體現(xiàn)。
玉門關(guān)
玉門關(guān),始置于漢武帝開通西域道路、設(shè)置河西四郡之時,因西域輸入玉石時取道于此而得名。漢時為通往西域各地的門戶,故址在今甘肅敦煌西北小方盤城。元鼎或元封中(公元前116年一前105年)修筑酒泉至玉門間的長城,玉門關(guān)當(dāng)隨之設(shè)立。
據(jù)《漢書·地理志》,玉門關(guān)與另一重要關(guān)隘陽關(guān),均位于敦煌郡龍勒縣境,皆為都尉治所,為重要的屯兵之地。當(dāng)時中原與西域交通莫不取道兩關(guān),曾是漢代時期重要的軍事關(guān)隘和絲路交通要道。
漢班超久在絕域,年老思?xì)w,上書曰:“臣不愿到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)”。張岱《夜航船》
【王昌齡從軍行其二翻譯】相關(guān)文章:
從軍行其二王昌齡翻譯11-10
王昌齡《從軍行》其二翻譯11-07
王昌齡從軍行其二的翻譯11-05
王昌齡《從軍行其二》11-11
從軍行其二王昌齡11-06
王昌齡《從軍行》其二11-06
《從軍行》其二王昌齡10-30
從軍行王昌齡其二10-29
從軍行王昌齡其二閱讀題及翻譯10-27