- 相關推薦
王維《新晴野望》注釋翻譯與賞析
無論在學習、工作或是生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的王維《新晴野望》注釋翻譯與賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
新晴野望
王維
新晴原野曠, 極目無氛垢。
郭門臨渡頭, 村樹連溪口。
白水明田外, 碧峰出山后。
農月無閑人, 傾家事南畝。
注釋:
[1]新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。
[2]極目:窮盡目力向遠處看。
[3]氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。
[4]郭門:外城之門。郭:外城。
[5]白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。
[6]農月:農忙季節(jié)。
[7]傾家:全家出動。事南畝:在田野干活。事:動詞,從事。
[7]南畝:《詩經》有“今適南畝,或耘或耔”句,指到南邊的田地里耕耘播種,后來南畝便成為農田的代稱。
翻譯:
雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠望不見半點霧氣塵埃。
外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。
銀白色的河水閃動著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。
正是農忙時節(jié)沒有悠閑的人,農民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。
評析:
《新晴野望》是唐代大詩人王維的作品。全詩描繪初夏時節(jié),雨過天晴,詩人眺望原野所見到的田園風光,表達了詩人熱愛自然、眷戀田園的情懷。
這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色。“新晴原野曠,極目無氛垢!痹姷拈_頭兩句,總述新晴野望時的感受:經過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時也將讀者引進這一特定情境中來。
“郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后!边@四句描繪的是縱目遠眺所看到的周圍的秀麗景色,遠處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因為雨后水漲,晴日輝映,比平時顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠近相襯,比平時更富于層次感。這一組風景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點。隨著目之所及,由遠而近,又由近及遠,層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構成了一幅天然絕妙的圖畫。
然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會忘記添上畫龍點晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動態(tài)的人物:“農月無閑人,傾家事南畝。”雖然是虛寫,卻給原野增添了無限生機,能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農忙勞動的氣氛。這樣一筆,整個畫面都活起來了。
這首詩格調明朗、清新,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動靜結合,進行層次分明的描繪,不愧為山水詩畫的大師。
這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在2007年普通高等學校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。
詩句解析:
“新晴原野曠,極目無氛垢”
雨過天晴,詩人站在高處,極目遠眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點兒塵埃都沒有。
開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠很遠,仿佛可以把目光用盡似的。
詩人僅僅用了十個字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠眺。
“郭門臨渡頭,村樹連溪口”
遠處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設有人工開掘的護城河,高高的城墻就緊靠著護城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個臨水的村落便是如此。
一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時,是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。
“白水明田外,碧峰出山后”
銀白色的河水在麥田外閃動著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因為雨后水漲,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠近相襯,比平時更富層次。
這兩句詩對仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對應的“出”,將山峰擬人化了:遠處碧色的峰巒,就仿佛一個個調皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。
詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動態(tài)的人物。
“農月無閑人,傾家事南畝”
初夏正是農忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個時候。而此時正值雨過天晴,農民們自然更要抓緊這有利的時機,傾家而出,到田地里勞作。農家人忙碌的身影,頓時給田野平添了無限生意。
這樣的結尾,虛寫一筆,卻使整個畫面都生動了起來。詩人筆下的田園風光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調明朗、健康,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動靜結合,進行層次分明的描繪,給讀者以美的藝術享受。
拓展:《雜詩》王維唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介《雜詩》(君自故鄉(xiāng)來)是盛唐時期詩人王維所作的一首五言詩,是組詩《雜詩三首》的第二首。詩歌前兩句以記言的方式詢問從家鄉(xiāng)來的友人,后兩句則僅問寒梅是否開花一事,出人意外。抒發(fā)了詩人對故鄉(xiāng)親人和與風物景色的思念。此詩化復雜為單純,變質實為空靈。全詩平淡質樸,卻詩味濃郁。
作品原文
雜詩
君自故鄉(xiāng)來⑴,應知故鄉(xiāng)事⑵。
來日綺窗前⑶,寒梅著花未⑷?
作品注釋
、啪簩Ψ降淖鸱Q,您。故鄉(xiāng):家鄉(xiāng),這里指作者的故鄉(xiāng)。
、茟褐溃私。
、莵砣眨簛淼臅r候。綺窗:雕畫花紋的窗戶。綺:有花紋的絲織品。
、群罚憾炀`放的梅花。著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當于“否”,表疑問。
白話譯文
您是剛從我們家鄉(xiāng)出來,一定了解家鄉(xiāng)人情事態(tài)。
請問您來時我家綺窗前,那一株臘梅花開了沒開?
創(chuàng)作背景
王維住孟津十余年,久在異鄉(xiāng),忽然他鄉(xiāng)遇故知,激起了作者強烈的鄉(xiāng)思,因此做此詩表達自己強烈的思鄉(xiāng)之情,最著名的是《雜詩》第三首。
作品鑒賞
這是一首思鄉(xiāng)詩,通篇運用借問法,完全以問話的口吻,借白描記言的手法,簡練而形象地表達了游子思念家鄉(xiāng)的感情,抒發(fā)了主人公對故鄉(xiāng)親人和與風物景色的思念。本詩信手拈來,自然天成。原詩有三首,這是第二首。
開頭兩句,詩人以一種樸實自然的語言,傳神地表達了主人公強烈的鄉(xiāng)思的急迫感情!肮枢l(xiāng)”這個詞先后出現(xiàn)兩次,體現(xiàn)出詩人思鄉(xiāng)懷鄉(xiāng)的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的游子,見到故鄉(xiāng)的親友,最先渴望知道的就是家鄉(xiāng)的人情世事。詩人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神色、語氣等生動地表現(xiàn)出來,且用筆儉省,足可見詩人功力之深厚。
后兩句運用了留白的手法抒發(fā)情感。前兩句詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設問,心里滿腹的問題竟然不知從何問起。關于“故鄉(xiāng)事”,初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實正好相反,對故鄉(xiāng)人、物的關切越深,越不知道先問誰,千言萬語只凝結于一個與自己關系最近的物上。
所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。于是, “寒梅”便被詩化,便成了故鄉(xiāng)的象征,也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。同時,詩還省略了對方回答的內容,因為開或未開已不太重要,都同樣會激起“我”對故鄉(xiāng)的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,余味無窮。
這首詩表現(xiàn)作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。全詩平淡質樸,卻詩味濃郁。詩人寓巧于樸,運用典型化的技巧,如敘家常。
英漢對照
雜詩
王維
君自故鄉(xiāng)來, 應知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前, 寒梅著花未。
作者簡介
王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為河東人。開元(唐玄宗年號,公元713—741年)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。
【王維《新晴野望》注釋翻譯與賞析】相關文章:
王維《新晴野望》譯文及注釋11-16
王維《新晴野望》古詩賞析11-21
王維《新晴野望》原文及賞析02-26
王維《新晴野望》閱讀答案附翻譯賞析03-31
王維《新晴野望》古詩原文賞析11-16
王維《新晴野望》原文及譯文09-23
《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析12-29
王維《秋夜獨坐》注釋翻譯與賞析11-18