- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》全詩(shī)及翻譯賞析
去年花里逢君別,今日花開(kāi)又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)。
聞道欲來(lái)相問(wèn)訊,西樓望月幾回圓?
【詩(shī)文解釋】
去年花開(kāi)的時(shí)候和你分別,到今日花開(kāi)已經(jīng)過(guò)了一年。世事茫茫難以預(yù)料,春愁暗淡獨(dú)自入眠。身體多病想歸隱田園,縣里有災(zāi)民,領(lǐng)著皇帝的俸錢(qián)很慚愧。聽(tīng)說(shuō)你要來(lái)探望,我不知在西樓望了幾回月圓了。
【詞語(yǔ)解釋】
黯黯:失神。
思田里:想退歸田園。
問(wèn)訊:探望。
、爬钯伲╠ān):字元錫,武威(今屬甘肅)人,曾任殿中侍御史,是作者的朋友。
、拼撼睿阂虼杭緛(lái)臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。
、撬继锢铮合肽钐飯@鄉(xiāng)里,即想到歸隱。
、纫赜辛魍觯褐冈谧约汗茌牭牡貐^(qū)內(nèi)還有百姓流亡。愧俸錢(qián):感到慚愧的是自己食國(guó)家的俸祿,而沒(méi)有把百姓安定下來(lái)。
⑸問(wèn)訊:探望。
譯文
去年花開(kāi)的時(shí)候與你分別,今日花開(kāi)的時(shí)候已是一年。
世事變幻心茫茫難以意料,心情愁苦意昏昏春日獨(dú)眠。
一身全是病想念故里田園,邑有災(zāi)民慚愧領(lǐng)朝廷俸錢(qián)。
聽(tīng)說(shuō)你今年還要來(lái)看望我,我天天上西樓盼望你早還。
譯文2:
去年花開(kāi)時(shí)節(jié),適逢與君分別; 今日春花又開(kāi),不覺(jué)已經(jīng)一年。
人間世事茫茫,件件難以預(yù)料; 春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。
身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里; 治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢(qián)。
聽(tīng)說(shuō)你想來(lái)此,探訪我這孤老; 西樓望月圓了又圓,卻還不見(jiàn)。
譯文3:
去年正當(dāng)鮮花盛開(kāi)的時(shí)候,我們倆揮手告別。今日百花盛開(kāi)又是一年。社會(huì)混亂不堪,局勢(shì)迷茫,前景難以預(yù)見(jiàn)。面對(duì)春日的美景,我反而默然傷身,只能獨(dú)自昏昏欲眠。身上患有多種疾病,早應(yīng)告老還鄉(xiāng)。但看到自己管轄的州邑有逃難流亡的人,心中又十分內(nèi)疚難堪。感到自己未能盡職,愧領(lǐng)國(guó)家的俸錢(qián)。聽(tīng)說(shuō)你想要來(lái)我這里探望問(wèn)候,我常到西面的樓上翹足眺望,幾度看見(jiàn)明月圓了又圓。
【詩(shī)文賞析】
《寄李儋元錫》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的作品。此詩(shī)描述了詩(shī)人與友人分別之后的思念。開(kāi)首二句即景生情,花開(kāi)花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫(xiě)因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢(qián)”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出寄詩(shī)的用意,是極需友情的慰勉,渴望和友人暢敘。全詩(shī)起于分別,終于相約,體現(xiàn)了朋友間的深摯友誼,感情細(xì)膩動(dòng)人,同時(shí)章法嚴(yán)密,對(duì)仗工整,用語(yǔ)婉轉(zhuǎn),堪為七律名篇。
唐德宗建中四年(七八三年)暮春入夏時(shí)節(jié),韋應(yīng)物從尚書(shū)比部員外郎調(diào)任滁州刺史,離開(kāi)長(zhǎng)安,秋天到達(dá)滁州任所。李儋,字元錫,是韋應(yīng)物的詩(shī)交好友,當(dāng)時(shí)任殿中侍御史,在長(zhǎng)安與韋應(yīng)物分別后,曾托人問(wèn)候。次年春天,韋應(yīng)物寫(xiě)了這首詩(shī)寄贈(zèng)李儋以答。這首詩(shī)披露了韋應(yīng)物作為一個(gè)清正廉明的官員的思想矛盾和心中的苦悶,揭示了他無(wú)可奈何的心情。全詩(shī)內(nèi)容深刻,真摯誠(chéng)懇。
這首七律是韋應(yīng)物晚年在滁州刺史任上的作品。唐德宗建中四年(783)暮春入夏時(shí)節(jié),韋應(yīng)物從尚書(shū)比部員外郎調(diào)任滁州刺史,離開(kāi)長(zhǎng)安,秋天到達(dá)滁州任所。李儋,字元錫,是韋應(yīng)物的詩(shī)交好友,當(dāng)時(shí)任殿中侍御史,在長(zhǎng)安與韋應(yīng)物分別后,曾托人問(wèn)候。次年春天,韋應(yīng)物寫(xiě)了這首詩(shī)寄贈(zèng)李儋以答。詩(shī)中敘述了別后的思念和盼望,抒發(fā)了國(guó)亂民窮造成的內(nèi)心矛盾和苦悶。
在韋應(yīng)物赴滁州任職的一年里,他親身接觸到人民生活情況,對(duì)朝政紊亂、軍閥囂張、國(guó)家衰弱、民生凋敝,有了更具體的認(rèn)識(shí),深為感慨,嚴(yán)重憂慮。就在這年冬天,長(zhǎng)安發(fā)生了朱泚叛亂,稱帝號(hào)秦,唐德宗倉(cāng)皇出逃,直到第二年五月才收復(fù)長(zhǎng)安。在此期間,韋應(yīng)物曾派人北上探聽(tīng)消息。到寫(xiě)此詩(shī)時(shí),探者還沒(méi)有回滁州,可以想見(jiàn)詩(shī)人的心情是焦急憂慮的。這就是本詩(shī)的政治背景。
詩(shī)是寄贈(zèng)好友的,所以從敘別開(kāi)頭。首聯(lián)即謂去年春天在長(zhǎng)安分別以來(lái),已經(jīng)一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開(kāi)一年比襯,則不僅顯出時(shí)光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。次聯(lián)寫(xiě)自己的煩惱苦悶。顯然,“世事茫!笔侵竾(guó)家的前途,也包含個(gè)人的前途。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安尚為朱泚盤(pán)踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢(shì)下,他只得感慨自己無(wú)法料想國(guó)家及個(gè)人的前途,覺(jué)得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個(gè)地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無(wú)聊賴,一籌莫展,無(wú)所作為,黯然無(wú)光。三聯(lián)具體寫(xiě)自己的思想矛盾。正因?yàn)樗兄径鵁o(wú)奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因?yàn)樗矣诼毷,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責(zé),于國(guó)于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進(jìn)退兩難的矛盾苦悶處境下,詩(shī)人十分需要友情的慰勉。末聯(lián)便以感激李儋的問(wèn)候和亟盼他來(lái)訪作結(jié)。
顯然,這首詩(shī)的藝術(shù)表現(xiàn)和語(yǔ)言技巧,并無(wú)突出的特點(diǎn)。有人說(shuō)它前四句情景交融,頗為推美。這種評(píng)論并不切實(shí)。因?yàn)槭茁?lián)即景生情,恰是一種相反相成的比襯,景美而情不歡;次聯(lián)以情嘆景,也是傷心人看春色,茫然黯然,情傷而景無(wú)光;都不可謂情景交融。其實(shí)這首詩(shī)之所以為人傳誦,主要是因?yàn)樵?shī)人誠(chéng)懇地披露了一個(gè)清廉正直的封建官員的思想矛盾和苦悶,真實(shí)地概括出這樣的官員有志無(wú)奈的典型心情。尤其是“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)”兩句,自宋代以來(lái),甚受贊揚(yáng)。范仲淹嘆為“仁者之言”,朱熹盛稱“賢矣”,黃徹更是激動(dòng)地說(shuō):“余謂有官君子當(dāng)切切作此語(yǔ)。彼有一意供租,專事土木,而視民如仇者,得無(wú)愧此詩(shī)乎!”(《溪詩(shī)話》)這些評(píng)論都是從思想性著眼的,贊美的是韋應(yīng)物的思想品格。但也反映出這詩(shī)的中間兩聯(lián),在封建時(shí)代確有較高的典型性和較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)性。事實(shí)上也正如此,詩(shī)人能夠?qū)懗鲞@樣真實(shí)、典型、動(dòng)人的詩(shī)句,正由于他有較高的思想境界和較深的生活體驗(yàn)。
賞析二:
這首詩(shī)大約寫(xiě)于唐德宗興元元年(784)春天.前一年初夏,作者由尚書(shū)省比部員外郎刺滁州(今安徽滁縣),本年春在滁州任所寫(xiě)此詩(shī)寄贈(zèng)友人李儋、元錫.
去年春花招展中分別,今年再見(jiàn)花開(kāi)而懷友,既是睹物思人,順理成章.又暗含著時(shí)光易逝之感,正有"年年歲歲花相似,歲歲年年人不同"的感傷意味.開(kāi)端扣題,由去年說(shuō)到今年.與友人分別,又逢花開(kāi),已經(jīng)一年,而用春花關(guān)聯(lián)起來(lái),自然而又流暢.一年來(lái),國(guó)家政局更加動(dòng)蕩不安.就在作者出任滁州刺史的當(dāng)年冬天,奉命東征叛亂藩鎮(zhèn)的涇原兵在長(zhǎng)安又嘩變作亂,并奉朱肶為帝,德宗出奔奉天.前來(lái)增援的朔方軍又與朱泚相勾結(jié),致使戰(zhàn)亂進(jìn)一步擴(kuò)大.當(dāng)時(shí),詩(shī)人曾自滁州間道遣使探聽(tīng)消息,寫(xiě)作此詩(shī)時(shí),使者尚未返滁.因此,"世事茫茫"、"春愁黯黯",不是泛泛之論,都包含著實(shí)實(shí)在在的社會(huì)內(nèi)容.由于國(guó)亂民窮,自己又有志難申,欲棄官歸隱,而又不忍漠視家國(guó)百姓之難.于此,就不禁將內(nèi)心的重重矛盾推心置腹地向朋友傾訴."世事茫茫",給人以混茫無(wú)涯、難以捉摸之感,正是當(dāng)時(shí)特定的政治局勢(shì)的寫(xiě)照."春愁黯黯",涂上了一層陰沉黯淡、紛擾糾結(jié)的色素,恰好展示了作者此時(shí)的心緒,情愫如此,因而只好抱膝獨(dú)臥."世事"就客觀而言,"春愁"就主觀而言."難自料"承"已一年"而申述其變化,"獨(dú)成眠"承"逢君別"以表明獨(dú)處懷友."身多疾病"承"春愁"句,申述了自身的困難;"邑有流亡"承"世事"句,表達(dá)出人民的疾苦.自身困難雖加劇歸隱之念,人民疾苦卻喚回濟(jì)時(shí)之心.中間四句歸結(jié)到"愧俸錢(qián)",正說(shuō)明志在有為,不甘竊位茍祿,乃是作者思想的主導(dǎo)因素.
尾聯(lián)歸結(jié)全詩(shī),回應(yīng)首聯(lián)."聞道欲來(lái)",寫(xiě)對(duì)方關(guān)念自己;"西樓望月"寫(xiě)自己盼望對(duì)方.懷人望月,由來(lái)已久.就本篇來(lái)說(shuō),詩(shī)人不僅想借普照兩地的月光來(lái)傳遞相互關(guān)照之情,更要用月輪的缺而復(fù)圓來(lái)寄托盼望朋友團(tuán)圓的拳拳之心.而"望月幾回圓",又正說(shuō)明了自己盼友為時(shí)之久,心情之切.至此,招請(qǐng)速來(lái)之意,不言自明,耐人體味.全詩(shī)始于感嘆分別,終于盼望團(tuán)聚,綰合緊密,渾然一體,而友情之深摯渾厚,溢于言表.
韋詩(shī)以描寫(xiě)山水見(jiàn)長(zhǎng),但其詩(shī)中亦有不少憂念國(guó)事、關(guān)懷民瘼的內(nèi)容.在這首懷念友人的詩(shī)篇中,作者對(duì)大唐王朝前途的嘆惋,對(duì)自己憂愧交加的內(nèi)心世界的揭示,都說(shuō)明詩(shī)人對(duì)國(guó)計(jì)民生的大事并沒(méi)有忘懷.尤其是"身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)"兩句,一直受到人們的贊揚(yáng),被譽(yù)為"不負(fù)心語(yǔ)"(沈德潛《唐詩(shī)別裁》).這兩句詩(shī)真實(shí)地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)條件下,一個(gè)正直的地方官吏無(wú)可奈何的處境和高尚的人格美.這首律詩(shī)寫(xiě)來(lái)平易親切,通篇不用典實(shí),節(jié)奏流麗響亮.劉熙載《藝概》說(shuō):"律詩(shī)不難于凝重,亦不難于流動(dòng),難在又凝重又流動(dòng)耳."既凝重又流動(dòng),正是這首詩(shī)的特色。
這是唐詩(shī)選的名篇,這首詩(shī)有幾點(diǎn)值的注意,第一是語(yǔ)言淺切。娓娓到來(lái)明白如話。第二 詩(shī)的意竟恬淡平和說(shuō)明詩(shī)人是名利比較淡薄的人 第三從身多疾病想回家隱居又舍不下俸、錢(qián)可是拿著俸錢(qián)而自己管轄的地方內(nèi)百姓還在流亡又不能不敢到慚愧可是看的出詩(shī)人是個(gè)有良心的地方官。正因?yàn)檫@樣,才會(huì)感到矛盾和痛苦。當(dāng)然這也說(shuō)明它比較軟弱。剛從安史之亂戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖中走出來(lái)的人,驚魂未定,很自然會(huì)采用低調(diào)來(lái)看待生活,把立身處事的大原則從心上摘下來(lái)掛在身上。以便要用時(shí)能用上,又不致墜的人心動(dòng)過(guò)緩,這是八世紀(jì)末士大夫的普遍心態(tài)。
【韋應(yīng)物《寄李儋元錫》全詩(shī)及翻譯賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析07-26
韋應(yīng)物:寄李儋元錫09-16
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文賞析02-26
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》譯文10-05
韋應(yīng)物寄李儋元錫全文、注釋、翻譯和賞析06-11
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯及古詩(shī)詞賞析08-15
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文07-29