八下《小石潭記》原文及翻譯
《小石潭記》是唐朝詩(shī)人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者游玩的整個(gè)過(guò)程,以優(yōu)美的語(yǔ)言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發(fā)了作者被貶后無(wú)法排遣的憂傷凄苦的感情。下面是小編為大家收集的.八下《小石潭記》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下徹,影布石上,佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
翻譯:
從小土丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽(tīng)到水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,下面看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清涼。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,有一圈從潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中游魚約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光直照到水底,石頭上有魚的影子,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像和游人一同歡樂(lè)。
順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,無(wú)法看到水的源頭。我坐在潭邊,四面被竹子和樹(shù)林圍繞著,靜悄悄的沒(méi)有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,令人感到悲哀。由于這地方過(guò)于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就題了字離去了。
同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。跟著我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
拓展內(nèi)容:《小石潭記》閱讀解析
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下徹,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
。ㄟx自柳宗元《小石潭記》)
。ㄒ唬
1、解釋下列傾斜詞在句中的意思。
。1)從小丘西行百二十步( ) (2)心樂(lè)之 ( )
。3)卷石底以出 ( ) (4)潭中魚可百許頭 ( )
2、把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
。1)青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
(2)佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。
3、請(qǐng)從文中找出你最喜歡的句子,并說(shuō)明理由。
句子:___________________________________________________________________
理由:___________________________________________________________________
4、根據(jù)對(duì)聯(lián)的特點(diǎn),刪改下面一副對(duì)聯(lián)的上聯(lián),使上下聯(lián)對(duì)偶工整。
上聯(lián):坐在小石潭上休息,柳宗元倍感凄神寒骨。 下聯(lián):醉翁亭中,賞心悅目。
上聯(lián):____________________________________
。ǘ
1、解釋下列傾斜詞在句中的意思。
(1)為坻,為嶼,為嵁,為巖( ) (2)斗折蛇行 ( )
(3)凄神寒骨 ( ) (4)以其境過(guò)清( )
2、把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。
。2)其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
3、為了發(fā)展旅游事業(yè),當(dāng)?shù)財(cái)M開(kāi)發(fā)小石潭景點(diǎn),請(qǐng)你根據(jù)文章內(nèi)容為該景點(diǎn)寫一則簡(jiǎn)介(100左右)。
4、選文表達(dá)了什么樣的情感?在表現(xiàn)感情時(shí)運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法?
答案:
。ㄒ唬
1、向西;喜歡或以……為樂(lè);而,順接;大約。
2、略。
3、如:句子:佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。理由:
這幾句描寫游魚,動(dòng)靜結(jié)合,充分顯示出游魚的情趣,也間接地表現(xiàn)了小石潭水的清澈。
4、略。
。ǘ
1、成為;像北斗星那樣;使……感到凄涼;因,因?yàn)椤?/p>
2、略。
3、可寫成生動(dòng)性說(shuō)明文。
4、樂(lè)、悲(由樂(lè)到悲);寓情于景(情境交融)。
【八下《小石潭記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元《小石潭記》原文及翻譯01-18
小石潭記原文、翻譯及賞析10-12
柳宗元的《小石潭記》原文及翻譯12-15
小石潭記(柳宗元)原文賞析及翻譯10-22
小石潭記原文翻譯賞析09-04
《小石潭記》原文和翻譯12-15
小石潭記原文、翻譯及賞析3篇10-13
小石潭記原文翻譯注釋及賞析09-23
小石潭記原文翻譯及賞析(2篇)08-20
小石潭記原文翻譯及賞析2篇08-17