中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析

時間:2022-01-19 15:44:20 辛棄疾 我要投稿

辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析

  本詞詩人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對田園安寧、平靜生活的羨慕與向往。下面和小編一起來看辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析,希望有所幫助!

辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析

  【原文

  清平樂村居

  辛棄疾

  茅檐低小,溪上青青草。

  醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?

  大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。

  最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。

  【注釋】

 、:媼:音奧上聲,老之韻。于老婦之敬稱。

 、:無賴:無奈。頑皮。

  1.清平樂村居:清平樂,詞牌名。村居,這首詞的題目,意為鄉(xiāng)村生活!皹贰痹诖颂幾xyuè。

  2.茅檐:茅屋,茅屋的屋檐。

  3.吳音:作者當(dāng)時住在江西東部的上饒,這一帶古時是吳國的領(lǐng)土,所以稱這一帶的方言為吳音,吳地的方言。

  4.相媚好:這里指互相逗趣、取樂。

  5.翁媼(ǎo):老翁、老太。

  6.鋤豆:在豆地里鋤草。

  7.織:編織,文中指編織雞籠。

  8.亡賴:同“無賴”,“亡”讀wu,這里指頑皮、淘氣。

  9.臥:趴。

  10.臥剝:趴著剝(蓮蓬)。

  11.溪東:小溪的東面。

  12.蓮蓬:蓮花開過后的花托,倒圓錐形,里面有蓮子。

  【譯文一】

  一所低小的茅草房屋,緊靠著一條清澈照人的小溪。溪邊長滿了碧綠的小草。一對滿頭白發(fā)的老夫妻,帶著微醉的神態(tài),親熱地用吳地的方言在一起聊天逗樂。大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門口編織雞籠。最喜歡的是小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬。

  【譯文二】

  草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿綠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的人是誰家的公婆父老?

  大兒,豆地鋤草身在河?xùn)|,二兒,正忙于編織雞籠。最令人歡喜的是小兒的調(diào)皮神態(tài),橫臥在溪頭草叢,剝食著剛剛摘下的蓮蓬。

  【評點(diǎn)

  這首詞是描寫農(nóng)村生活的名作,風(fēng)格清新淡雅,富于詩情畫意。在表現(xiàn)手法上,全詞不事雕琢而純用白描,繪出了農(nóng)村一戶人家清新秀麗的環(huán)境以及老小五口充滿田園情趣的生活畫面,表現(xiàn)了農(nóng)村和平安寧、自然樸素的生活,具有濃郁的生活氣息。

  上片“茅檐低小,溪上青青草”點(diǎn)明地點(diǎn),為全詞勾勒出一幅清秀的背景圖。這是一所茅檐又低又小的草屋,屋旁有一條清澈見底的小溪,溪邊長滿了綠綠的小草。詞人只用兩筆,就描繪出了農(nóng)家的居住環(huán)境。“醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼”寫的是一對農(nóng)家夫婦的生活場景。他們親密無間地坐在一起,一邊喝酒,一邊拉家常,悠然自得。那含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好。詞人采用白描手法將這對白發(fā)翁媼,乘著酒意,彼此“媚好”的情景形象而生動地展現(xiàn)出來,語句看似平淡,但卻概括出了鄉(xiāng)間老年夫妻的生活樂趣,以及那種溫暖而又愜意的幸福生活。

  下片四句,詞人又將鏡頭拉近,并不斷移動,以白描的手法,描繪出白發(fā)翁媼三個兒子的活動和情態(tài)!按髢轰z豆溪東”是寫大兒子,他是家中的主要勞動力,正在河?xùn)|的豆地里辛勤地鋤草;“中兒正織雞籠”寫二兒子,他年紀(jì)尚小,不能去田地耕種,所以在家?guī)兔幙楇u籠;“最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬”寫小兒子的情態(tài),他不諳世事,只知調(diào)皮玩耍,他呀,此時正橫臥在溪頭草叢,剝剛摘下的蓮蓬吃呢。這幾句寫得極為白話,卻將農(nóng)家三子的形象刻畫得栩栩如生,令人印象深刻。尤其是最后兩句,把小兒子天真無邪的樣子,寫得饒有情趣,猶如神來之筆!芭P”字用得精妙,使一個頑皮、可愛的小孩,躍然紙上,可謂一絕。

  全詞布局緊湊,詞人以小溪為中心,布置畫面,展現(xiàn)人物的活動和情態(tài)。茅檐靠近小溪,大兒子在小溪東面的豆地鋤草,小兒子橫臥在溪頭草叢,剝食著剛剛摘下的蓮蓬。從這連用的三個“溪”字,可見詞人匠心。

  【賞析】

  在這首詞中作者通過對農(nóng)村景象的描繪,反映出他的主觀感情,并非只在純客觀地作素描。

  作者這首詞是從農(nóng)村的一個非勞動環(huán)境中看到一些非勞動成員的生活剪影,反映出春日農(nóng)村有生機(jī)、有情趣的一面。上片第一、二兩句是作者望中所見,鏡頭稍遠(yuǎn)!懊╅艿托 ,鄧《箋》引杜甫《絕句漫興》:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻!贝苏龑懩纤萎(dāng)時農(nóng)村生活條件并不很好。如果不走近這低小的茅檐下,是看不到這戶人家的活動,也聽不到人們講話的聲音的。第二句點(diǎn)明茅屋距小溪不遠(yuǎn),而溪上草已返青,實(shí)暗用謝靈運(yùn)《登池上樓》“池塘生春草”語意,說明春到農(nóng)村,生機(jī)無限,又是農(nóng)忙季節(jié)了。作者略含醉意,迤邐行來,及至走近村舍茅檐,卻聽到一陣用吳音對話的聲音,使自己感到親切悅耳(即所謂“相媚好”),這才發(fā)現(xiàn)這一家的成年人都已下田勞動,只有一對老夫婦留在家里,娓娓地敘家常。所以用了一個反問句:“這是誰家的老人呢?”然后轉(zhuǎn)入對這一家的其他少年人的描繪。這樣講,主客觀層次較為分明,比把“醉”的主語指翁媼似更合情理。

  下片寫大兒鋤豆,中兒編織雞籠,都是寫非正式勞動成員在搞一些副業(yè)性質(zhì)的勞動。這說明農(nóng)村中絕大多數(shù)并非坐以待食、不勞而獲的閑人,即使是未成丁的孩子也要干點(diǎn)力所能及的活兒,則成年人的辛苦勤奮可想而知!芭P”字確實(shí)使用最妙,它把小兒躺在溪邊剝蓮蓬吃的天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤托出,躍然紙上,從而使人物形象鮮明,意境耐人尋味。表現(xiàn)出只有老人和尚無勞動力的年齡最小的孩子,才悠然自得其樂。這實(shí)際上是從《莊子·馬蹄篇》“含哺而熙(嬉),鼓腹而游”的描寫化出,卻比《莊子》寫得更為生動,更為含蓄,也更形象化。特別是作者用了側(cè)筆反襯手法,反映農(nóng)村生活中一個恬靜閑適的側(cè)面,卻給讀者留下了大幅度的想象補(bǔ)充余地。這與作者的一首《鷓鴣天》的結(jié)尾,所謂“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”正是同一機(jī)杼,從藝術(shù)效果看,也正有異曲同工之妙。

  詩人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對田園安寧、平靜生活的羨慕與向往。

  這首小詞近年來各種選本多已入選,有的選本還有簡單說明。如胡云翼先生《宋詞選》云:這首詞環(huán)境和人物的搭配是一幅極勻稱自然的畫圖。老和小寫得最生動!芭P剝蓮蓬”正是“無賴”的形象化。中華書局1979年出版的《辛棄疾詞選》云:這首詞可以說是一幅農(nóng)村素描。它寫得清新活潑,寥寥幾筆,就勾畫出清溪茅舍一家老小的生動情景,使人仿佛身臨其境。俞平伯先生《唐宋詞選釋》云:本篇客觀地寫農(nóng)村景象,老人們有點(diǎn)醉了,大的小孩在工作,小的小孩在玩耍,筆意清新,似不費(fèi)力。上引諸家之說有一共同特點(diǎn),即認(rèn)為這首詞對農(nóng)村景象是在進(jìn)行客觀描述。我卻以為詞中也反映出作者的主觀感情,并非只在純客觀地作素描;谶@個出發(fā)點(diǎn),對詞的文句就產(chǎn)生了不同的理解。比如上片第三、四兩句,我就認(rèn)為“醉里”是作者自己帶有醉意而不是指農(nóng)村中的“翁媼”。現(xiàn)將拙作《讀詞散札》第十二則轉(zhuǎn)引如下:辛棄疾《清平樂村居》上片云:……胡《選》及俞平伯師《唐宋詞選釋》本皆以“醉”屬諸翁媼,疑非是。此“醉里”乃作者自醉,猶之“醉里挑燈看劍”之“醉里”,皆作者自醉也。若謂翁媼俱醉,作者何由知之?且醉而作吳音,使不醉,即不作吳音乎?“相媚好”者,謂吳音使作者生媚好之感覺,非翁媼自相媚好也。蓋作者醉中聞吳語而悅之,然后細(xì)視諦聽,始知為農(nóng)家翁媼對話也。此惟夏承燾先生《唐宋詞選》初版本注文得其解。(《學(xué)林漫錄》初集,頁一八七。)我以為,從含醉意的作者眼中來看農(nóng)村的一個生活側(cè)面,比清醒的旁觀者在聽醉人說吳語要更富有詩意。退一步說,即使讀者不同意夏先生和我的關(guān)于“醉里”的講法,則此詞下片“最喜”二字的主語也該指作者,總不會是指白發(fā)翁媼?梢娺@首詞中作者的心情是開朗喜悅的。

【辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

辛棄疾《清平樂村居》的全詞翻譯賞析08-31

辛棄疾《清平樂·村居》翻譯及賞析09-23

《清平樂·村居》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析12-26

清平樂·村居原文翻譯以及賞析 辛棄疾10-09

辛棄疾《清平樂繞床饑鼠》全詞翻譯賞析10-09

辛棄疾《清平樂·村居》譯文及賞析02-18

辛棄疾《清平樂·村居》詩意賞析11-27

辛棄疾 《西江月》全詞翻譯賞析09-02

辛棄疾《祝英臺令?晚春》全詞翻譯賞析09-01