蝶戀花晏殊翻譯推薦
蝶戀花是晏殊寫閨思的名篇,全詞深婉中見含蓄,廣遠中有蘊涵。讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的蝶戀花晏殊翻譯,希望大家喜歡。
蝶戀花原文:
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。
蝶戀花翻譯:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的.人在哪里呢?
蝶戀花注釋:
①檻(jiàn):欄桿。
、诹_幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、壑鞈簦邯q言朱門,指大戶人家。
、懿恢O(ān):不了解,沒有經(jīng)驗。諳:熟悉,精通。
⑤碧樹:綠樹。
⑥彩箋:彩色的信箋。
、叱咚兀簳诺拇Q。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。
【蝶戀花晏殊翻譯推薦】相關文章:
晏殊蝶戀花翻譯02-25
晏殊《蝶戀花》翻譯11-20
晏殊的蝶戀花翻譯02-26
晏殊的《蝶戀花》11-15
晏殊《蝶戀花》教案11-15
晏殊的蝶戀花11-13
蝶戀花晏殊朗誦11-13
晏殊蝶戀花原文11-13
蝶戀花晏殊譯文11-13