晏殊《蝶戀花》翻譯
《蝶戀花》此作品為晏殊寫閨思的名篇。詞之上片運(yùn)用移情于景的手法,取景注情,點(diǎn)出離恨;下片承離恨而來(lái),通過(guò)高樓獨(dú)望把主人公望眼欲穿的神態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái)。下面YJBYS小編整理的文章介紹,供參考!
蝶戀花
作者:晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離別苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?
作品注釋
⑴檻(kan3):欄桿。
、屏_幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、遣恢O(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。
離恨苦:蘇教版語(yǔ)文書(shū)作“離別苦”
⑷朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
⑸凋:衰落。碧樹(shù):綠樹(shù)。
、什使{:彩色的信箋。尺素:書(shū)信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。
作品翻譯
清晨欄桿外的`菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的露珠。羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離恨之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里西風(fēng)凋零綠樹(shù)。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。
賞析
這首詞是晏殊的代表作之一,也是宋詞的名篇之一。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詞的賞析。
婉約派詞人許多傷離懷遠(yuǎn)之作中,這是一首頗負(fù)盛名的詞。它不僅具有情致深婉的共同特點(diǎn),而且具有一般婉約詞少見(jiàn)的寥闊高遠(yuǎn)的特色。它不離婉約詞,卻又某些方面超越了婉約詞。
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代詞人晏殊的作品。此詞寫深秋懷人,是宋詞的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。上片描寫苑中景物,運(yùn)用移情于景的手法,注入主人公的感情,點(diǎn)出離恨;下片承離恨而來(lái),通過(guò)高樓獨(dú)望生動(dòng)地表現(xiàn)出主人公望眼欲穿的神態(tài),蘊(yùn)含著愁苦之情。全詞情致深婉而又寥闊高遠(yuǎn),深婉中見(jiàn)含蓄,廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵,很好地表達(dá)了離愁別恨的主題。
【晏殊《蝶戀花》翻譯】相關(guān)文章:
晏殊蝶戀花翻譯02-25
晏殊的蝶戀花翻譯02-26
蝶戀花晏殊翻譯推薦02-26
晏殊的《蝶戀花》03-07
晏殊《蝶戀花》教案03-06
晏殊的蝶戀花02-28
蝶戀花晏殊朗誦02-28
晏殊蝶戀花原文02-27
蝶戀花晏殊譯文02-27