- 李清照《一剪梅》全詞翻譯賞析 推薦度:
- 李清照《一剪梅》拼音及翻譯 推薦度:
- 一剪梅李清照原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李清照一剪梅翻譯
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品,首句詞人描述與夫君別后,目睹池塘中的荷花色香俱殘,回房欹靠竹席,頗有涼意,原來秋天已至。下面是小編幫大家整理的李清照一剪梅翻譯,希望大家喜歡。
一剪梅
紅藕香殘玉簟秋②。輕解羅裳①,獨(dú)上蘭舟。
云中誰寄錦書④來?雁字回時(shí)③,月滿西樓⑤。
花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁⑥。
此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭⑦。
字詞解釋
、佟吧选,古音cháng,古人穿的下衣。也泛指衣服。
②紅藕,紅藕花之簡(jiǎn)稱,荷花亦稱藕花。此句似倒裝,即下文“蘭舟”的形容語。船上蓋亦有枕簟的鋪設(shè)。若釋為一般的室內(nèi)光景,則下文“輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”,即頗覺突兀。玉。阂鬱iàn ,光華如玉的精美竹席。
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋③雁字:指雁群飛時(shí)排成“一”或“人”形。相傳雁能傳書。雁之關(guān)于書信有兩意思:一是雁足捎書;一是群雁的行列,在空中排成字形。這句用第一義,次句改用第二義接。
、苠\書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計(jì)八百四十字,縱橫反復(fù),皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫?yàn)殄\字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
⑤月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時(shí),西樓灑滿了月光。白居易《江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張員外》:“雁點(diǎn)青天字一行!毕膶毸蓴嗑洌骸把泔w南浦砧初斷,月滿西樓酒半醒!
、抟环N相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對(duì)方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨(dú)自愁悶著。此句即承上“紅藕香殘”“蘭舟”來。
⑦才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來。范仲淹《御街行》:“都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避!
原文翻譯
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨(dú)自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰會(huì)將錦書寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨(dú)倚的亭樓。
花,自在地飄零,水,自在地飄流,一種離別的相思,你與我,牽動(dòng)起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
【李清照一剪梅翻譯】相關(guān)文章:
一剪梅李清照翻譯09-22
李清照《一剪梅》拼音及翻譯08-26
李清照一剪梅原文及翻譯06-07
一剪梅李清照原文及翻譯03-20
一剪梅李清照原文翻譯09-02
一剪梅李清照原文翻譯08-11
宋詞一剪梅李清照翻譯及賞析05-28
李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02
李清照《一剪梅》翻譯及賞析(精選8篇)09-28
李清照《一剪梅》全詞翻譯賞析10-26