- 相關(guān)推薦
《譚嗣同傳》閱讀答案
在各個(gè)領(lǐng)域,我們都離不開(kāi)閱讀答案,閱讀答案是我們?cè)诮獯痖喿x題時(shí)的參考。你所了解的閱讀答案是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的《譚嗣同傳》閱讀答案,歡迎閱讀與收藏。
譚君字復(fù)生,又號(hào)壯飛,湖南瀏陽(yáng)縣人。少倜儻有大志,淹通群籍,能文章,好任俠,善劍術(shù)。首在瀏陽(yáng)設(shè)一學(xué)會(huì),每七日集眾而講學(xué),君慷慨論天下事,聞?wù)邿o(wú)不感動(dòng)。
今年四月,定國(guó)是之詔既下,君以學(xué)士徐公致靖薦被征,擢四品卿銜軍機(jī)章京,與楊、林、劉同參預(yù)新政。而西后及賊臣忌益甚。及七月二十九日,皇上賜衣帶詔:朕位幾不保,命康與四卿及同志速設(shè)法籌救。君與康先生捧詔慟哭。時(shí)諸將之中,惟袁世凱久使朝鮮,力主變法。君密奏請(qǐng)皇上結(jié)以恩遇,冀緩急或可救助,詞極激切。八月初一日,上召袁世凱,特賞侍郎。初三日夕,君徑造袁所寓之法華寺,直出密詔示之曰:“今日可以救我圣主者,惟在足下,足下欲救則救之!庇忠允肿該崞漕i曰:“茍不欲救,請(qǐng)至頤和園首仆而殺仆,可以得富貴也!痹珔柭曉痪栽碁楹稳缛嗽掌团c足下同受圣主非常之遇救護(hù)之責(zé)非獨(dú)足下若有所教仆固愿聞也因相與言救上之條理甚詳。
初六日變遂發(fā)。是夜,袁世凱向榮祿揭發(fā)“圍園劫后”之密謀。頃之,抄捕南海館①之報(bào)至,君從容語(yǔ)余曰:“昔欲救皇上既無(wú)可救,今欲救先生亦無(wú)可救,吾已無(wú)事可辦,惟待死期耳, 雖然,天下事知其不可而為之,足下試入日本使館謁伊藤氏!泵魅眨龜y所著書(shū)及詩(shī)文辭稿本數(shù)冊(cè)家書(shū)一篋托焉,力勸東游,曰:“不有行者,無(wú)以圖將來(lái);不有死者,無(wú)以酬圣主。”遂相與一抱而別。初七八九三日,君復(fù)與俠士謀救皇上,事卒不成。初十日遂被逮。前一日,日本志士數(shù)輩苦勸君東游,君不聽(tīng),曰:“各國(guó)變法,無(wú)不從流血而成。今中國(guó)未聞?dòng)幸蜃兎ǘ餮撸藝?guó)之所以不昌也。有之,請(qǐng)自嗣同始!”卒不去。君既系獄,題一詩(shī)于獄壁曰:“望門投宿思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!本土x時(shí),慷慨神氣不少變,高呼:“有心殺賊,無(wú)力回天,死得其所,快哉快哉!”年僅三十有三。
。ü(jié)選自梁?jiǎn)⒊摹段煨缯冇洝罚杂懈膭?dòng)。)
注:①南海館:康有為先生的居所。
16.對(duì)下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.擢四品卿銜軍機(jī)章京 擢:提拔,選拔
B.君徑造袁所寓之法華寺 造:到……去,造訪
C.請(qǐng)至頤和園首仆而殺仆 首:告發(fā)
D.足下試入日本使館謁伊藤氏 謁:阻止,阻攔
16.D/謁:拜見(jiàn)
17.用“/”給文中劃波浪線的文句斷句,正確的一項(xiàng)是
A.袁正色厲聲曰/君以袁某/為何如人哉/仆與足下同受圣主/非常之遇救護(hù)之責(zé)/非獨(dú)足下若有/所教仆固愿聞也
B.袁正色厲聲曰/君以袁某為何如人哉/仆與足下同受圣主非常之遇/救護(hù)之責(zé)/非獨(dú)足下/若有所教/仆固愿聞也
C.袁正色厲聲/曰君以袁某為何/如人哉仆與足下/同受圣主非常之遇/救護(hù)之責(zé)非/獨(dú)足下若有/所教仆固愿聞也
D.袁正色厲聲/曰君以袁某/為何如人哉/仆與足下同受/圣主非常之遇/救護(hù)之責(zé)非獨(dú)/足下若有所教仆/固愿聞也
17.B/袁正色厲聲曰:“君以袁某為何如人哉?仆與足下同受圣主非常之遇,救護(hù)之責(zé),非獨(dú)足下。若有所教,仆固愿聞也!
18.下列各句對(duì)原文的理解與分析,不正確的一項(xiàng)是
A.本文著重?cái)⑹隽嗽谖煨缯兦跋ΓT嗣同為挽救危局所作的努力;在政變發(fā)生后,譚嗣同的應(yīng)對(duì)舉措和遇難過(guò)程。
B.作者在敘述史實(shí)的時(shí)候,還善于描畫場(chǎng)景,特別是成功地運(yùn)用語(yǔ)言、動(dòng)作等描寫,真實(shí)再現(xiàn)了譚嗣同的壯烈人生。
C.本文刻畫了譚嗣同的英雄形象,表達(dá)了作者對(duì)譚君的敬佩之情,但作者并不贊同譚君主動(dòng)待死的愚忠和迂腐之舉。
D.譚嗣同與袁世凱的對(duì)話,可看出來(lái)袁世凱的虛偽、狡詐;譚君與作者的話別,則反映出了對(duì)梁?jiǎn)⒊年P(guān)愛(ài)和重托。
18.C/在文中,作者并沒(méi)有把譚君之死評(píng)價(jià)為“愚忠”或“迂腐”,作者所流露出來(lái)的是對(duì)英雄的痛惜和敬仰之情。
19.把文中劃?rùn)M線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)定國(guó)是之詔既下,君以學(xué)士徐公致靖薦被征。(4分)
譯文:
。1)譯文:(皇上)決定國(guó)家大事的詔書(shū)已經(jīng)下達(dá),譚嗣同因?qū)W士徐致靖的推薦被征召(入京)。【給分點(diǎn):國(guó)是、既、以、征】
。2)君密奏請(qǐng)皇上結(jié)以恩遇,冀緩急或可救助,詞極激切。(3分)
譯文:
。2)譯文:譚嗣同秘密奏請(qǐng)皇上以優(yōu)惠的待遇(用給人恩惠知遇的方式)結(jié)交袁世凱,希望(眼下的)危急形勢(shì)或許能夠(得到)援救,言辭極為激烈直率!窘o分點(diǎn):以恩遇、緩急、激切】
。3)不有行者,無(wú)以圖將來(lái);不有死者,無(wú)以酬圣主。(3分)
譯文:
。3)譯文:沒(méi)有出逃的人,(就)沒(méi)有什么可以拿來(lái)謀劃將來(lái);沒(méi)有赴死的人,(就)沒(méi)有什么可以拿來(lái)酬報(bào)(圣上)。【給分點(diǎn):者、無(wú)以、酬】
【參考譯文】
譚君字復(fù)生,又號(hào)壯飛,是湖南瀏陽(yáng)縣人。年少時(shí)豪爽灑脫,胸有大志,深通群籍,能寫文章,喜歡俠義之舉,擅長(zhǎng)劍術(shù)。最早在瀏陽(yáng)開(kāi)設(shè)了一個(gè)學(xué)會(huì),每七天,大型集結(jié)眾人,進(jìn)行講學(xué)。他慷慨激昂,談?wù)撎煜麓笫,?tīng)的人無(wú)不受到感動(dòng)。
1898年4月,皇上決定國(guó)家大事的詔書(shū)下達(dá)后,譚嗣同因?qū)W士徐致靖的推薦被征調(diào)入京。提拔他為四品卿銜軍機(jī)章京,和楊銳、林旭、劉光第一起參預(yù)新政?墒俏魈蠹百\臣更加嫉恨他們。等到29日,皇上賜給密詔:“朕位幾乎不保,命康與四卿及同志速設(shè)法籌救”的話。譚嗣同與康有為捧詔大哭。當(dāng)時(shí)諸將之中,只有袁世凱長(zhǎng)期駐守朝鮮,力主變法。譚嗣同秘密奏請(qǐng)皇上以優(yōu)惠的待遇結(jié)交袁世凱,希望(眼下的)危急形勢(shì)或許能夠(得到)援救,言辭極為激烈直率。八月初一,皇上召見(jiàn)袁世凱,特意賞賜侍郎的官位。初三日晚上,譚嗣同直接造訪袁世凱暫時(shí)居住的法華寺,直接拿出密詔給他看,說(shuō):“今天可以救出皇上的人,只有您了,你要想救就趕快救吧!庇帜檬謸崦约旱牟弊诱f(shuō):“如果不打算救皇上,請(qǐng)到頤和園告發(fā)我,然后殺了我,可以得到大富大貴!痹绖P莊重嚴(yán)厲地說(shuō):“您把我袁某人當(dāng)成什么人了?我和您同樣受過(guò)皇上的不同尋常的禮遇,救護(hù)的責(zé)任,不獨(dú)在您,如果有救助的辦法,我很愿意聽(tīng)一聽(tīng)!庇谑鞘衷敿(xì)地相互商量救助皇上的具體環(huán)節(jié)。
初六那天,事變終究發(fā)生了。譚嗣同從容對(duì)我說(shuō):“從前要救皇上,已經(jīng)無(wú)法救助;現(xiàn)在要救康先生,也無(wú)可挽救了,我已經(jīng)沒(méi)事可做,只有等待死期了。雖然如此,天下事明知它難做,還是要盡力去做到它,您試著進(jìn)入日本使館拜會(huì)伊藤博文先生!钡诙,譚君帶來(lái)了他著的書(shū)及詩(shī)文辭稿本數(shù)冊(cè)和家書(shū)一箱托付給我,盡力勸我東渡日本,說(shuō):“沒(méi)有出逃的人,沒(méi)有什么可以拿來(lái)謀劃將來(lái);沒(méi)有赴死的人,沒(méi)有什么可以拿來(lái)酬答皇上!庇谑窍嗷肀Х謩e。初七、八、九三天,譚嗣同還與俠客謀劃救助皇上,事情最終沒(méi)有成功。初十日,便被逮捕。被逮捕前一天,好多日本志士苦苦哀勸他東游日本,他就是不聽(tīng),他說(shuō):“各國(guó)變法,沒(méi)有不從流血才成功的。現(xiàn)在中國(guó)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有因變法而流血的,這是國(guó)運(yùn)不昌的原因。如果有的話,那就請(qǐng)從我譚嗣同開(kāi)始吧!”最終沒(méi)有離開(kāi)。譚嗣同被關(guān)到監(jiān)獄以后,在監(jiān)獄的墻壁上題寫了下面一首詩(shī):“望門投宿思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!本土x的那天,譚嗣同慷慨激昂,神氣沒(méi)有什么變化,(突然)大聲喊道:“有心殺賊,無(wú)力回天,死得其所,快哉快哉!”(譚君就義的時(shí)候,)年僅33歲。
【《譚嗣同傳》閱讀答案】相關(guān)文章:
《富蘭克林傳》閱讀答案08-18
《蘇武傳》閱讀及答案08-13
《韓愈傳》閱讀答案及翻譯12-09
《大鐵椎傳》閱讀答案11-18
子貢傳的閱讀題目及答案11-01
《黃庭堅(jiān)傳》閱讀答案及翻譯11-15
《張悌傳》閱讀及答案04-23
柳敬亭傳的閱讀答案及翻譯11-11
《王夫之傳》閱讀答案及翻譯07-05
《盛宣懷傳》閱讀題及答案10-19