中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

岳陽樓記譯文及注釋

時間:2022-04-19 09:34:37 岳陽樓記 我要投稿

岳陽樓記譯文及注釋

  導語:《岳陽樓記》是我國古代散文的名篇,文章借題發(fā)揮,表現(xiàn)作者在政治失意中曠達的胸襟和“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治抱負,表達了自屈原以來文人士大夫兼濟天下一脈相傳的報國情懷。下面是文言文岳陽樓記的翻譯,歡迎各位閱讀。

岳陽樓記譯文及注釋

  【原文】

  慶歷四年春,滕子京謫(封建王朝官吏降職或遠調(diào))守巴陵郡。越(及,到)明年,政通人和,百廢具(同“俱”全,皆)興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(同“囑”)予作文以記之。

  予觀夫巴陵勝狀(好風景),在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(水波浩蕩的樣子),橫(廣遠)無際(邊)涯;朝暉(日光)夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極(盡)瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

  若夫霪雨(連綿不斷的雨)霏霏,連月不開(放晴),陰風怒號,濁浪排空(沖向天空);日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;。ㄆ冉┠黑ぺぃ[猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景(日光)明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗(美麗的魚)游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把(持)酒臨風,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予嘗(曾經(jīng))求(探求)古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微(沒有)斯人,吾誰與歸(歸依?

  時六年九月十五日。

  【譯文】

  宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。

  我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結(jié),景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產(chǎn)生的感情能沒有不同嗎?

  如果連綿的陰雨下個不斷連續(xù)許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國都懷念家鄉(xiāng),害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。

  到了春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙鷗,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現(xiàn)下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態(tài)了。

  我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因為外物的好壞和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?他們一定會說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

  《岳陽樓記》知識點歸納

  一、基本知識

 。ㄒ唬┪膶W常識

 。保吨傺,字希文,謚號文正,蘇州人。北宋政治家、文學家。有《范文正公集》。

  2.本文寫于作者貶居鄧州期間,應好友滕子京要求而寫。

 。ǘ┪难栽~語

  1.古今異義

  【守】古義:做州郡的長官。今義:看護,把守。

  【制】古義:規(guī)模。今義:多指制度。

  【氣象】古義:景象。今義:多指有關(guān)大氣變化的現(xiàn)象和規(guī)律。

  【薄】古義:迫近。今義:多指不厚的,淺顯的。

  【去】古義:離開。今義:由某地到某地。

  【驚】古義:起,動。今義:指受驚嚇。

  【景】古義:日光。今義:景色、景物、景觀。

  【集】古義:棲止,鳥停息在樹上。今義:多指集市、聚集、集合等。

  【國】古義:國都、國家。今義:多指國家。

  【空】古義:消散。今義:指天空,某處沒有某事物等。

  【心】古義:多指思想感情等抽象事物。今義:多指心臟。

  【是】古義:這。今義:判斷動詞。

  【微】古義:無、沒有。今義:小的。

  2.一詞多義

  【或】(1)有時。(2)或許。

  3.通假字

  【具】通“俱”,都。

  【屬】通“囑”,囑托。

  4.詞類活用

  【先】在……之前。

  【后】在……之后。

  5.成語

  【百廢具興】各種荒廢的事業(yè)又重新興辦起來,F(xiàn)形容事業(yè)蓬勃發(fā)展的興旺景象。興,起。

  【氣象萬千】景象千變?nèi)f化。今形容家鄉(xiāng)或事業(yè)壯麗而多變化。萬千,沒有窮盡。

  【心曠神怡】心胸開闊,精神愉快。

  二、閱讀探究

  1.滕子京謫守巴陵郡,卻重修岳陽樓,這說明了什么(作者寫“政通人和,百廢具興”的目的是什么)?說明滕子京雖然被貶謫,卻依然積極進取,有“不以己悲“的曠達胸襟。

  2.作者寫岳陽樓及其周圍景色的目的是什么?景色特點與作者本人特點有聯(lián)系嗎?

  寫岳陽樓及其周圍景色的目的是引出遷客騷人的覽物之情。景色特點與作者本人特點吻合:洞庭湖景色開闊,極有氣勢,這與作者的開闊胸襟和宏偉氣度吻合。

  3.古仁人之心的內(nèi)涵是什么?(不以物喜,不以己悲(胸襟闊大);居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君(以天下為己任)。

  4.范仲淹借此文委婉地表達了對滕子京的勸勉,結(jié)尾發(fā)出“微斯人,吾誰與歸”的感慨。就全文來看,這句有何言外之意?一方面希望滕子京具有古仁人之心,志存高遠;另一方面也含蓄地表達了自己愿與古仁人同道的曠達胸襟和遠大抱負。

  5、如何看待范仲淹的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的政治理想?

  我國古代就有“與民同樂”的思想,孟子也有“樂以天下,憂以天下”的民本思想,不過這是針對君主提出的,目的在于緩和封建統(tǒng)治者和人民之間的矛盾,客觀上有利于人民,但不具有普遍意義。范仲淹把它發(fā)展成“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,并以此作為仕途進退的原則,則具有深遠影響。他的“憂君”思想,雖然帶有時代的局限性,但他所提倡的吃苦在前,享樂在后的精神,在今天仍然有著借鑒和教育意義。

  擴展資料:

  《岳陽樓記》是北宋文學家范仲淹創(chuàng)作的文學作品。

  該文通過描寫岳陽樓的景色,以及陰雨和晴朗時帶給人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表達了自己“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的愛國愛民情懷。

  創(chuàng)作背景

  岳陽樓記慶歷新政失敗后,范仲淹貶居鄧州,此時他身體很不好。昔日好友滕子京從湖南來信,要他為重新修竣的岳陽樓作記,并附上《洞庭晚秋圖》。范仲淹一口答應,但是范仲淹其實沒有去過岳陽樓

  慶歷六年六月(即1046年6月),他就在鄧州的花洲書院里揮毫撰寫了著名的《岳陽樓記》一記敘文,這都是看圖寫的。表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時,也是對被貶戰(zhàn)友的鼓勵和安慰。他意識到宋初數(shù)十年來文章柔靡、風俗巧偽的危害,強調(diào)繼承歷史上進步的文學傳統(tǒng),并推薦當代能堅持風雅比興傳統(tǒng)的好作品,自己的詩文也代表著文學創(chuàng)作中的進步方向。他的論說文旨在闡明民為邦本的重要性,議論風發(fā),具有奪人的氣勢。《岳陽樓記》是其傳頌千古的名作。文章提出正直的士大夫應立身行一的準則,認為個人的榮辱升遷應置之度外,“不以物喜,不以已悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。全文記敘、寫景、抒情、議論融為一體,動靜相生,明暗相襯,文詞簡約,音節(jié)和諧,用排偶章法作景物對比,成為雜記中的創(chuàng)新。詩歌方面,堅持風雅傳統(tǒng),詩風古樸,有散文化及多議論的傾向。

  本文寫于1046年,范仲淹貶放河南鄧州,1046年滕子京重修岳陽樓,請范仲淹作記,因為二人同是被貶之人,因而有共同的思想情感,所以文中滿載述志勵友之情,既表現(xiàn)作者憂國憂民的遠大抱負,又表達對好友的慰勉和規(guī)箴之意。

  作者簡介

  范仲淹(989年—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇祐四年(1052年)。范仲淹,字希文[7]。死后謚號文正,史稱范文正公。和包拯同朝,為北宋名臣,政治家,軍事家,文學家,思想家,祖籍邠州(今陜西省彬縣),后遷居蘇州吳縣(蘇州市吳中區(qū))。少年時家貧但好學,當秀才時就常以天下為己任,有敢言之名。曾多次上書批評當時的宰相,因而三次被貶。

  宋仁宗時官至參知政事,相當于副宰相。元昊反,以龍圖閣直學士與夏竦經(jīng)略陜西,號令嚴明,夏人不敢犯,羌人稱為龍圖老子,夏人稱為小范老子。幼年喪父,對下層人民的痛苦感受較深。1043年(宋仁宗慶歷三年)范仲淹對當時的朝政的弊病極為痛心,提出“十事疏”,主張建立嚴密的仕官制度,注意農(nóng)桑,整頓武備,推行法制,減輕傜役。宋仁宗采納他的建議,陸續(xù)推行,史稱“慶歷新政”?上Р痪靡驗楸J嘏傻姆磳Χ荒軐崿F(xiàn),因而被貶至陜西四路宣撫使,后來在赴潁州途中病死,卒謚文正,有《范文正公集》傳世。

  內(nèi)容簡介

《岳陽樓記》原文選自《范文正公集》作者北宋范仲淹(989-1052),字希文,死后謚號文正,北宋政治家,文學家,軍事家。他出身貧寒,年幼喪父,母親改嫁,外出讀書求學,勤奮刻苦,他從小有大志,作秀才時,就“以天下為己任”。后因得罪了宰相呂夷簡,被貶。后任參知政事,曾提出均田賦等改革時弊的建議,再次被貶。后在赴穎州上任途中病死。

【岳陽樓記譯文及注釋】相關(guān)文章:

岳陽樓記原文、注釋及譯文09-19

《岳陽樓記》原文及譯文(附詞句注釋)05-18

杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞01-22

《離騷》譯文及注釋03-13

《岳陽樓記》注釋及注釋08-07

《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16

《墨池記》譯文及注釋08-03

杜甫《月夜》譯文及注釋11-11

杜甫《野望》譯文及注釋07-14