- 相關(guān)推薦
孫臏文言文原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):孫臏(生卒年不詳),其本名孫伯靈(山東孫氏族譜可查),是中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期軍事家,華夏族。出生于阿、鄄之間(今山東省菏澤市鄄城縣北),是孫武的后代。下面是小編整理的孫臏文言文原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助。
孫臏文言文原文及翻譯1
原文:
孫武既死,后百余歲有孫臏。臏生阿、鄄之間,臏亦孫武之后世子孫也。孫臏嘗與龐涓俱學(xué)兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏。乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢于己,疾之,則以法刑斷其兩足麗黥之,欲隱勿見。齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說(shuō)齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。
忌數(shù)與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠(yuǎn),馬有上、中、下輩,于是孫子謂田忌日:“君弟重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質(zhì),孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟!奔锐Y三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。于是忌進(jìn)孫子于威王。威王問(wèn)兵法,遂以為師。
其后魏伐趙,趙急,請(qǐng)救于齊。齊威王欲將孫臏,臏謝曰:“刑馀之人不可!庇谑悄艘蕴锛蔀閷ⅲ鴮O子為師,居輜車中,坐為計(jì)謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控卷,救斗者不搏撠。批亢搗虛,形格勢(shì)禁,則自為解耳。今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭子外,老弱罷于內(nèi)。君不若引兵疾走大梁,據(jù)其街路,沖其方虛,彼必釋趙而自救,是我一舉解趙之圍而收獘于魏也!碧锛蓮闹,魏果去邯鄲,與齊戰(zhàn)于桂大破梁軍。
后十三歲,魏與趙攻韓,韓告急于齊。齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過(guò)而西矣。孫子謂田忌日:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號(hào)為怯;善戰(zhàn)者因其勢(shì)而利導(dǎo)之。兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為十萬(wàn)灶,明日為五萬(wàn)灶,又明日為三萬(wàn)灶。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過(guò)半矣!蹦藯壠洳杰姡c其輕銳倍日兼行逐之。孫子度其行,暮當(dāng)至馬陵。馬陵道狹,而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大樹白而書之曰:“龐涓死于此樹之下!庇谑橇铨R軍善射者萬(wàn)弩,夾道而伏,期曰:“暮見火舉而俱發(fā)!饼嬩腹怪另侥鞠,見白書,乃鉆火燭之。讀其書未畢,齊軍萬(wàn)弩俱發(fā),魏軍大亂相失。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
譯文:
孫武已死,過(guò)了一百多年又出了個(gè)孫臏。孫臏出生在阿、鄄一帶,他也是孫武的后代子孫。孫臏曾經(jīng)和龐涓一道學(xué)習(xí)兵法。龐涓雖然已經(jīng)為魏國(guó)服務(wù),擔(dān)任了魏惠王的將軍,但是認(rèn)為自己的才能比不上孫臏,于是暗地里派人請(qǐng)孫臏來(lái)。孫臏到了魏國(guó),龐涓害怕他比自己有才干,很妒忌他,就捏造罪名,根據(jù)法律用刑挖去了他兩足膝蓋骨并在他臉上刺上字,想使孫臏這輩子再也不能在人前露面。有一次,齊國(guó)的使者到魏國(guó)都城大梁來(lái),孫臏以一個(gè)受過(guò)刑的罪犯的身份暗中會(huì)見了齊使,向他游說(shuō)。齊使認(rèn)為孫臏的才能奇異,就偷偷地載著孫臏回到了齊國(guó)。齊國(guó)將軍田忌認(rèn)為孫臏很有才能,象對(duì)待客人一樣對(duì)待他。
田忌多次和齊國(guó)諸公子賽馬,下很大的賭注。孫臏看到田忌的馬的足力和對(duì)手相差不很大。比賽的馬分有上、中、下三個(gè)等級(jí),因此孫臏對(duì)田忌說(shuō):“您只管下大賭注,我能夠使您獲勝。”田忌相信孫臏的話對(duì),就跟齊王和諸公子下千金的賭注比賽勝負(fù)。當(dāng)?shù)脚R比賽的時(shí)候,孫臏對(duì)田忌說(shuō):“現(xiàn)在用您的下等馬去和對(duì)方的上等馬比賽,拿您的上等馬去和對(duì)方的中等馬比賽,再拿您的中等馬和對(duì)方的下等馬比賽!比齻(gè)等級(jí)的馬都已比賽完畢,田忌負(fù)了一場(chǎng)卻勝了兩場(chǎng),終于贏得了齊王的千金賭注。于是田忌推薦孫臏給齊威王。威王向?qū)O臏請(qǐng)教兵法,把孫臏當(dāng)作老師。
后來(lái),魏國(guó)攻打趙國(guó)。趙國(guó)危急,向齊國(guó)請(qǐng)求救援。齊威王想任命孫臏為將,孫臏婉言推辭說(shuō):“一個(gè)受過(guò)刑的人不能為將!庇谑侨蚊锛蔀榇髮ⅲ蚊鼘O臏做軍師,讓他在有帷幕的車上坐著出謀策劃。田忌想要帶領(lǐng)軍隊(duì)到趙國(guó)去解圍,孫臏說(shuō):“解亂絲不能整團(tuán)地抓住了去硬拉,勸解打架的人不能在雙方相持很緊的地力去搏擊,只要擊中要害,沖擊對(duì)方空虛之處,形勢(shì)就會(huì)禁止相斗,危急的局面也就因此自行解除了,F(xiàn)在魏國(guó)和趙國(guó)打仗,魏國(guó)輕裝精銳的士兵必定全部集中在國(guó)外,老弱疲敝的`士兵留在國(guó)內(nèi)。您不如率領(lǐng)部隊(duì)迅速奔赴魏國(guó)都城大梁,占領(lǐng)它的要道,攻擊它正當(dāng)空虛之處,他們一定會(huì)放棄圍趙而回兵解救自己。這樣我們一舉既可解除趙國(guó)被圍的局面,又可收到使魏國(guó)疲憊的效果!碧锛陕爮牧藢O臏這一建議。魏國(guó)的軍隊(duì)果然丟下趙國(guó)的都城邯鄲,撤兵回國(guó),和齊軍在桂陵文戰(zhàn),魏軍被打得大敗。
十三年之后,魏國(guó)和趙國(guó)聯(lián)合攻打韓國(guó),韓國(guó)向齊國(guó)告急。齊國(guó)派田忌帶兵去援救韓國(guó),直奔大梁。魏國(guó)大將龐涓聽到這一消息,立即撤兵離開韓國(guó)回魏國(guó)。這時(shí)齊軍已經(jīng)越過(guò)了魏國(guó)國(guó)境而向西進(jìn)了。孫臏對(duì)田忌說(shuō):“那魏國(guó)的軍隊(duì)向來(lái)強(qiáng)悍勇猛,輕視齊國(guó),齊軍被稱為是膽小的軍隊(duì)善于用兵的人就可根據(jù)這一情勢(shì),把戰(zhàn)爭(zhēng)朝著有利的方向加以引導(dǎo)。《孫子兵法》說(shuō):每天行軍百里去爭(zhēng)利,一定會(huì)使大將受挫折;每天行軍五十里去爭(zhēng)利,軍隊(duì)只有一半能到達(dá)。現(xiàn)在命令齊軍在進(jìn)入魏地的第一天造十萬(wàn)灶,第二天減為五萬(wàn)灶,第三天減為三萬(wàn)灶。”龐涓在齊軍后面追了三天,非常高興地說(shuō):“我本來(lái)就知道齊軍怯弱,進(jìn)入我國(guó)境內(nèi)才三天,士兵逃亡的就超過(guò)半數(shù)了!本蛠G下他的步兵,率領(lǐng)輕兵銳卒,日夜兼程追趕齊軍。孫臏估計(jì)魏軍的行程,晚上應(yīng)趕到馬陵。馬陵道路狹窄,而且兩邊的地形險(xiǎn)要,可以埋伏軍隊(duì)。就砍下大樹的外皮露出白木質(zhì)并且在上面寫著:“龐涓死在這裸樹下!”接著命令齊軍一萬(wàn)名擅長(zhǎng)射箭的弓弩,在馬陵道兩邊埋伏,事先和那些弩手約好說(shuō):“晚上見到燃起火把就一起射箭!饼嬩腹灰雇淼搅吮豢车拇髽湎拢姷綐涓砂啄旧嫌杏,就取火把來(lái)照看。他還沒(méi)有把上面的字讀完,齊軍就萬(wàn)箭齊發(fā),魏軍非;靵y,彼此失去了聯(lián)系,龐涓自知智謀窮盡,軍隊(duì)已敗,便用劍自刎。臨死前說(shuō):“這樣—來(lái)倒成就了這小子的名聲!”齊軍就乘勝追擊,徹底打敗了魏國(guó)的軍隊(duì),俘虜魏太子申帶回了齊國(guó)。孫臏因?yàn)檫@一仗在天下出了名,世代相傳他的兵法。
孫臏文言文原文及翻譯2
原文:
魏龐涓伐韓。韓請(qǐng)救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“蚤救孰與晚救?”成侯曰:“不如勿救!碧锛稍唬骸案ゾ葎t韓且折而入于魏,不如蚤救之。”孫臏曰:“夫韓、魏之兵未弊而救之,是吾代韓受魏之兵,顧反聽命于韓也。且魏有破國(guó)之志,韓見亡,必東面而訴于齊矣。吾因深結(jié)韓之親而晚承魏之弊,則可受重利而得尊名也。”王曰:“善!蹦岁幵S韓使而遣之。韓因恃齊,五戰(zhàn)不勝,而東委國(guó)于齊。
譯文:
魏國(guó)龐涓率軍攻打韓國(guó)。韓國(guó)派人向齊國(guó)求救。齊威王召集大臣商議說(shuō):“是早救好呢,還是晚救好呢?”成侯鄒忌建議:“不如不救。”田忌不同意,說(shuō):“我們坐視不管,韓國(guó)就會(huì)滅亡,被魏國(guó)吞并。還是早些出兵救援為好!睂O臏卻說(shuō):“現(xiàn)在韓國(guó)、魏國(guó)的軍隊(duì)士氣正盛,我們就去救援,是我們代替韓國(guó)承受魏國(guó)的打擊,反而聽命于韓國(guó)了。
這次魏國(guó)有吞并韓國(guó)的野心,待到韓國(guó)感到亡國(guó)迫在眉睫,一定會(huì)向東再來(lái)懇求齊國(guó),那時(shí)我們?cè)俪霰,既可以加深與韓國(guó)的'親密關(guān)系,又可以乘魏國(guó)軍隊(duì)的疲弊,正是一舉兩得,名利雙收。”齊威王說(shuō):“對(duì)。”便暗中答應(yīng)韓國(guó)使臣的求救,讓他回去,卻遲遲不出兵。韓國(guó)以為有齊國(guó)的支持,便奮力抵抗,但經(jīng)過(guò)五次大戰(zhàn)都大敗而歸,只好把國(guó)家的命運(yùn)寄托在東方齊國(guó)身上。
【孫臏文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《孫臏兵法》原文及翻譯03-14
孫臏兵法·兵情原文和翻譯03-13
《孫臏兵法·見威王》文言文與翻譯05-16
孫臏兵法·見威王原文附翻譯07-26
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
狼文言文翻譯及原文08-27
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25