狼子野心的文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):說(shuō)到文言文翻譯,從小學(xué)就開始學(xué)習(xí)了。但是還是有很多的學(xué)生覺得很難。其實(shí)只要多看、多記、多理解,漸漸地就不那么難了。下面是小編為你整理的狼子野心的文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
出處:清代紀(jì)昀《閱微草堂筆記》。
原文:
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將嚙(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠(chéng)不謬也!”
狼子野心,信不誣(wū)哉!然野心不過(guò)遁逸耳,陽(yáng)為親昵,而陰懷不測(cè),更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
譯文:
有個(gè)有錢人家偶然得到了兩只小狼,(就將它們)和自己家的狗混在一起豢養(yǎng),狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長(zhǎng)大,也還比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳里睡覺,突然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環(huán)視四周,但是沒有一個(gè)人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來(lái)等待會(huì)發(fā)生什么,才發(fā)現(xiàn)那兩只狼想等他沒有防備的時(shí)候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼殺掉,取了它們的皮,說(shuō):“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實(shí)是沒有誣蔑它們啊!那兇惡的本性只不過(guò)是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說(shuō)什么,這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?
小道理:
人不能只看外表和他表面上的行動(dòng),可能他心底狠毒,防人之心不可無(wú)。
啟示:
狼的本性,是不會(huì)改變的bai;如果人被表面現(xiàn)象所迷惑,對(duì)狼一樣兇惡的東西喪失警惕,會(huì)是非常危險(xiǎn)的。狼嗜人(肉),是狼的本性,怎么能夠因?yàn)樗焕谌耍驼J(rèn)為是有野心,是不好的呢?世間的萬(wàn)物,各有其本性,相生而相害(制衡),這是普遍規(guī)律。
我們不能被表面現(xiàn)象所迷惑,要看清事物的實(shí)質(zhì)。江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機(jī)會(huì),就會(huì)露出它們的本性。
簡(jiǎn)評(píng):
一般人認(rèn)為,狼的本性,是不會(huì)改變的;如果人被表面現(xiàn)象所迷惑,對(duì)狼一樣兇惡的東西喪失警惕,會(huì)是非常危險(xiǎn)的。狼嗜人(肉),是狼的本性,怎么能夠因?yàn)樗焕谌,就認(rèn)為是有野心,是不好的呢?世間的萬(wàn)物,各有其本性,相生而相害(制衡),這是普遍規(guī)律;人說(shuō)“非我族類,其心必異”,已然泛化了,是又與萬(wàn)物相害了。
注釋:
1、偶:偶然。
2、雜:摻雜。
3、安:安逸。
4、稍:漸漸地。
5、頗:很。
6、晝:白天。
7、寢:睡覺。
8、俟(sì):等候。
9、未覺:沒有醒。覺:睡醒。
10、革:皮。
11、信:確實(shí)。
12、逸:逃走。
13、陽(yáng):表面上。
14、不測(cè):險(xiǎn)惡難測(cè)的居心。
15、陰:暗地里。
拓展資料:
《閱微草堂筆記》原名《閱微筆記》,是清朝翰林院庶吉士出身的紀(jì)昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉慶三年(1798年)間以筆記形式所編寫成的文言短篇志怪小說(shuō)。
作品簡(jiǎn)介
《閱微草堂筆記》主要記述狐鬼神怪故事,意在勸善懲惡。
全書雖然不乏因果報(bào)應(yīng)的說(shuō)教,但是通過(guò)種種描寫,折射出封建社會(huì)末世的腐朽和黑暗。如第一章中對(duì)幾類主要的狐形象進(jìn)行描寫,體現(xiàn)狐世界的秩序和規(guī)范;第二章寫紀(jì)昀構(gòu)建狐世界的敘事手法;第三章寫紀(jì)昀創(chuàng)作狐故事的原因。在結(jié)語(yǔ)中,紀(jì)昀肯定了狐故事的藝術(shù)價(jià)值,并將其與以往及同時(shí)代的作品進(jìn)行比較,指出其情理內(nèi)涵和敘事語(yǔ)言、故事安排上的特點(diǎn),總結(jié)小說(shuō)創(chuàng)作受到的內(nèi)外因素的影響及表現(xiàn)。
書中記述若真若假,旨在藉由這些志怪的描寫來(lái)折射出當(dāng)時(shí)官場(chǎng)腐朽昏暗墮落之百態(tài),進(jìn)而反對(duì)宋儒的`空談性理疏于實(shí)踐之理氣哲學(xué),并且諷刺道學(xué)家的虛偽矯作卑鄙,旁敲側(cè)擊的揭露社會(huì)人心貪婪枉法及保守迷信。不過(guò)對(duì)處于社會(huì)下層的廣大人民悲慘境遇的生活,紀(jì)昀在筆調(diào)中也表達(dá)出深刻的同情與悲憫,在每則故事結(jié)尾處作者總是會(huì)來(lái)那么幾句短語(yǔ),以衡平的語(yǔ)氣來(lái)評(píng)斷其故事來(lái)龍去脈理事曲直之所在或其有否通情達(dá)理之處地,此些評(píng)后語(yǔ)卻也總是耐人尋味。
作品鑒賞
思想內(nèi)容
《閱微草堂筆記》以“超傳奇追晉宋”為己任,熔記敘和議論為一體,以從容自然的口吻娓娓道來(lái),其內(nèi)容豐富多樣,語(yǔ)言質(zhì)樸淡雅,風(fēng)格亦莊亦諧,記載了大量社會(huì)基層、邊疆士卒和少數(shù)民族的故事,贊揚(yáng)他們的勤勞質(zhì)樸和膽識(shí),并對(duì)當(dāng)時(shí)的民間疾苦寄予很深的同情。其文體簡(jiǎn)約、筆法凝煉、語(yǔ)言精湛,在清代大量的筆記小說(shuō)中獨(dú)樹一幟,與《聊齋志異》并譽(yù)為清代筆記小說(shuō)中的“雙壁”。
《閱微草堂筆記》具有鮮明的反理教傾向,這其中體現(xiàn)出作者對(duì)人性及社會(huì)問(wèn)題的進(jìn)步認(rèn)識(shí)。讀者可以從那些生動(dòng)的故事中感受到紀(jì)昀對(duì)宋儒議論的苛察,尤其對(duì)道學(xué)家言行的虛偽、世俗偏見的迂腐毫不留情的揭露和抨擊。而其中對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)上諸類丑惡黑暗現(xiàn)象的譴責(zé),用我們今天的觀點(diǎn)來(lái)看,也許還帶有明顯的封建意識(shí),但其對(duì)社會(huì)悲劇的痛心,已足以使人們對(duì)紀(jì)昀有一個(gè)允當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。
除此之外,《閱微草堂筆記》保留了豐富的官場(chǎng)及民間掌故、民俗趣事和里巷異聞,這其中自然有不少荒誕不經(jīng)、滲透著迷信糟粕的東西,但透過(guò)這些龐雜的內(nèi)容,我們可以發(fā)現(xiàn)其中所隱藏的歷史、文學(xué)及社會(huì)文化價(jià)值的內(nèi)涵,僅就這一點(diǎn)而言,《閱微草堂筆記》的價(jià)值是其他作品所無(wú)法替代的。
文學(xué)地位
正是由于上述這些非凡的特點(diǎn),《閱微草堂筆記》在清代大量的筆記小說(shuō)中獨(dú)樹一幟,鶴立雞群,成為唯一能夠與《聊齋志異》相媲美的作品,人們把這兩部作品譽(yù)為清代筆記小說(shuō)中的“雙壁”,道理正在于此。魯迅先生在《中國(guó)小說(shuō)史略》中,對(duì)《閱微草堂筆記》有過(guò)高度的評(píng)價(jià):“惟紀(jì)昀本長(zhǎng)文筆,多見秘書,又襟懷夷曠,故凡測(cè)鬼神之情狀,發(fā)人間之幽微,托狐鬼以抒己見者,雋思妙語(yǔ),時(shí)足解頤;間雜考辨,亦有灼見。敘述復(fù)雍容淡雅,天趣盎然,故后來(lái)無(wú)人能奪其席,固非僅借位高望重以傳者矣!
【狼子野心的文言文翻譯】相關(guān)文章:
狼子野心文言文翻譯(6篇)03-15
狼子野心文言文翻譯6篇03-15
狼子野心文言文原文及翻譯12-09
狼子野心文言文翻譯合集6篇03-15
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文觀潮的翻譯11-12
觀潮的文言文翻譯11-12
觀潮文言文的翻譯11-11
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13