中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

小學(xué)語(yǔ)文文言文翻譯方法

時(shí)間:2022-03-31 08:46:18 文言文 我要投稿

小學(xué)語(yǔ)文文言文翻譯方法

  文言文閱讀必考翻譯,這是考生最為頭疼的一個(gè)題目。滿篇的"之乎者也",實(shí)在不知道如何理解?以下是小編整理的小學(xué)語(yǔ)文文言文翻譯方法,歡迎閱讀。

小學(xué)語(yǔ)文文言文翻譯方法

  一、明白翻譯三大標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅

  將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),通常講究信、達(dá)、雅。所謂信,指的是忠于原文。原文講的是什么意思,譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)后就要如實(shí)傳達(dá)出原文的意思,不能隨便增減文意,更不能曲解。所謂達(dá),指的是譯成的話要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,要文通字順,不能夠雖然忠實(shí)原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。所謂雅,則是比較高的要求,指的是譯成的現(xiàn)代漢語(yǔ)具有較高的表達(dá)水平,不但能忠實(shí)于原文,還能把原文的意蘊(yùn)較好地傳達(dá)出來(lái),文筆流暢優(yōu)美。對(duì)中學(xué)生來(lái)說,做到“信”“達(dá)”即可,“雅”不做要求。

  二、清楚翻譯兩大原則——直譯為主,意譯為輔,直譯、意譯相結(jié)合

  1、直譯。指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,句子中的每一個(gè)字詞(只要它有一定的實(shí)在意義),都必須落實(shí)到位,翻譯時(shí),直接按照原文的詞義和語(yǔ)序,把文言文兌換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)。如:四境之內(nèi)莫不有求于王。分析本句可以直譯,翻譯為全范圍內(nèi)的人沒有誰(shuí)不有求與王。

  2、意譯。意譯是指在直譯有困難的地方,即有些詞語(yǔ)不好照字面直譯,或直譯后會(huì)改變?cè)湟饬x,從著眼于表達(dá)原句的意思出發(fā),在忠于原意的前提下,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。如:以五十步笑百步,則何如?如果直譯就變成:如果五十步笑百步,那怎么樣?不太符合原文的意思,只能采取意譯:如果那些逃了五十步的人笑逃了一百步的人,那怎么樣?

  3、需要意譯的情形。(1)使用比喻。如“金城千里”里的“金城”,不能譯為“金子建筑的長(zhǎng)城”,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒有這種說法,可譯為“鋼鐵般的城防”。(2)使用借代。如“布衣”代百姓,“萬(wàn)鐘”代高官厚祿等。(3)使用互文。如“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”要譯為“秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)”。(4)委婉說法。如君王的死說成“崩殂”

  三、掌握翻譯技巧——讀、留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)

  1、“讀”,就是通讀。文言文中要求翻譯的文句一般是來(lái)自給定的一篇文章,如果不將全文通讀一下就匆匆翻譯,難免會(huì)斷章取義,以致與原文大相徑庭。所以,正確的做法是將全文通讀一遍,在了解全貌的基礎(chǔ)上再去翻譯,這樣不但準(zhǔn)確,而且順手。

  2、“留”,就是保留。凡古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國(guó)名、年號(hào)、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保留不變。如:慶歷四年春?煞g為:慶歷四年的春天

  3、“刪”,就是刪除。刪掉無(wú)須譯出的文言虛詞。如文言文中常有一些這樣的虛詞,它們僅有語(yǔ)法作用,而無(wú)實(shí)際意義。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、音節(jié)組詞、主謂之間的虛詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、加強(qiáng)語(yǔ)氣的詞、表恭敬的詞、個(gè)別連詞及偏義副詞中虛設(shè)的成分等。盡管它們?cè)谠闹斜夭豢缮,但這些詞在翻譯的時(shí)候,因?yàn)闆]有相應(yīng)的詞義可以來(lái)表示,因此必須刪去。如“予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染”中的“之”是助詞,用于主謂之間取消句子的獨(dú)立性,不譯。

  4、“補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;(3)補(bǔ)充省略了的語(yǔ)句。注意:補(bǔ)出省略了的成分和語(yǔ)句,要加括號(hào)。

  5、“換”,就是替換。用現(xiàn)代漢語(yǔ)替代古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾,汝”等換成“你”。又如“卻看妻子愁何在”,分析“妻子”古文中的意義是“妻子和兒女”,現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞義縮小了。所以,翻譯的時(shí)候應(yīng)該用“妻子和兒女”來(lái)替代。

  6、“調(diào)”,就是調(diào)整。把古代漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、介賓后置句、定語(yǔ)后置句等翻譯時(shí)一般應(yīng)該調(diào)整語(yǔ)序,以便符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。如:“何陋之有”這個(gè)句子是一個(gè)賓語(yǔ)前置的句子,正常語(yǔ)序是“有何陋”,也就是“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”

  四、文言文翻譯需要抓住兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn):一是關(guān)鍵詞,一是特殊句

  1、抓關(guān)鍵詞。在文言文翻譯試題中往往會(huì)設(shè)置幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn),這幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)多數(shù)是關(guān)鍵詞語(yǔ)。文言句子中的關(guān)鍵詞包括通假字、詞類活用、古今異義、偏義復(fù)詞、多意詞、常見虛詞(尤其是多重意義用法的虛詞)等。翻譯的時(shí)候,考生只要找出語(yǔ)句中的關(guān)鍵詞語(yǔ),明確其含義,并準(zhǔn)確翻譯,就能得分。反之,關(guān)鍵詞語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤,或不正確,那么分?jǐn)?shù)就遺憾地丟掉了。

  2、抓特殊句。特殊句式(包括固定句式)的翻譯,也往往是文言文設(shè)題的關(guān)鍵之一。要弄通文言文翻譯,一定要做些專門訓(xùn)練。訓(xùn)練題目不在數(shù)量多而在質(zhì)量高,訓(xùn)練題可以從學(xué)過的課文中選取。因?yàn)檫@些課文已經(jīng)反復(fù)誦讀過,文意已經(jīng)掌握。這樣的訓(xùn)練是十分有意義的`。這樣比隨便拿出一篇課外的文章讓學(xué)生翻譯要強(qiáng)得多。經(jīng)過一段時(shí)間的訓(xùn)練,就能找到一些翻譯的訣竅。憑借這些訣竅再去翻譯生疏一些句子,就比較容易了。凡事貴在堅(jiān)持嘛!只要付出努力,就會(huì)有收獲,要相信自己能把它做好。最后,將翻譯的要領(lǐng)總結(jié)為一首口訣,希望對(duì)廣大學(xué)生做好“文言文翻譯”有所幫助。

  文言翻譯重直譯,聯(lián)系全文酌字句。名字稱謂不必譯,單音詞語(yǔ)雙音替。倒裝句式調(diào)語(yǔ)序,其他特殊一般譯,能刪能替看語(yǔ)序。

  文言文技巧指南之?dāng)嗑?/strong>

  一、讀文段:

  文言文斷句,傳統(tǒng)上稱之為“句讀”。明辨句讀,是閱讀古文最基本的能力。而文言文斷句的基礎(chǔ)在于對(duì)通篇文章的領(lǐng)會(huì),因此誦讀就顯得尤為重要。平時(shí)學(xué)習(xí)中,我們重視文言文的誦讀,目的就在于能通過熟讀培養(yǎng)文言文學(xué)習(xí)的語(yǔ)感。

  我們碰到斷句篇段,不要急于答題,應(yīng)當(dāng)先誦讀這個(gè)篇段,通過誦讀,力求對(duì)全文的內(nèi)容有個(gè)大體的了解,憑語(yǔ)感將能斷開的先斷開,逐步縮小范圍,然后再集中精力分析難斷處,遵循先易后難的原則。

  二、找虛詞:

  劉勰在《文心雕龍》中提到:“至于夫惟蓋故者,發(fā)端之首唱,之而于以者,乃札札句之舊體,乎哉矣也[者],亦送末之?啤!

  由此可見,文言虛詞(特別是語(yǔ)氣詞),往往是該斷句的地方。

  文言文中常見放在句首的發(fā)語(yǔ)詞有:夫、蓋、焉、惟、斯等等;放在句尾的語(yǔ)氣詞有:也、矣、乎、哉、與(歟)、焉、耶(邪)等等;出現(xiàn)在句中的虛詞有:于、為、則、而、以等等。

  當(dāng)然,還有些復(fù)音虛詞(包括一些復(fù)句中的關(guān)聯(lián)詞)也是我們的好“幫手”。它們大體上都位于一句話的開頭,這些詞前一般要斷句。

  比如:且夫、若夫、乃夫、已而、至若、于是、雖然、至于、是故、向使、縱使等等。

  例〔1〕、于是余有嘆焉∕古人之觀于天地∕山川∕草木∕蟲魚∕鳥獸∕往往有得∕以其求思之深而無(wú)不在也∕夫夷以近∕則游者眾∕險(xiǎn)以遠(yuǎn)∕則至者少∕而世之奇?zhèn)エM瑰怪∕非常之觀∕常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)∕而人之所罕至焉∕故非有志者不能至也。 (《游褒禪山記》)

  我們通過熟讀語(yǔ)段可知,本語(yǔ)段中可置于句末的虛詞有:焉、也、焉、也;置于句首的有:夫;分句首的有:以、則、則、而、而、故。這一語(yǔ)段,共有18處標(biāo)點(diǎn),可依據(jù)虛詞來(lái)斷句的就有11處之多,如果不考慮中間兩處并列詞語(yǔ)“天地∕山川∕草木∕蟲魚∕鳥獸”與“奇?zhèn)エM瑰怪∕非常之觀”,這道斷句題基本上可以根據(jù)找虛詞的方法一次性解決

  例〔2〕、襄子曰:“不及紂二日耳,不亡何待?”優(yōu)莫曰:“桀紂之亡也∕遇湯武∕今天下盡桀也∕而君紂也∕桀紂并世∕焉能相亡∕然亦殆矣!” (《新序?刺奢》)

  這一語(yǔ)段中的位于句首的虛詞有:而、焉、然;句末的虛詞有:也、也、也。找出這些虛詞,本題差不多就解決了。

  三、察對(duì)話:

  文言文中對(duì)話、引文常常用“曰”“云”為標(biāo)志,兩人對(duì)話,一般在第一次問答出現(xiàn)人名,以后就只用“曰”,而把主語(yǔ)省略。遇到對(duì)話,根據(jù)上下文判斷對(duì)話雙方,來(lái)斷句。

  例〔3〕、沛公曰∕孰與君少長(zhǎng)∕良曰∕長(zhǎng)于臣∕沛公曰∕君為我呼入∕吾得兄事之 (《鴻門宴》)

【小學(xué)語(yǔ)文文言文翻譯方法】相關(guān)文章:

高考語(yǔ)文文言文翻譯解題技巧02-23

初一語(yǔ)文《木蘭詩(shī)》文言文翻譯12-06

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

中考語(yǔ)文文言文《將進(jìn)酒》原文及翻譯10-24