中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

高考語文文言文翻譯解題技巧

時間:2022-09-09 10:18:40 文言文 我要投稿

高考語文文言文翻譯解題技巧

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家整理的高考語文文言文翻譯解題技巧,歡迎大家分享。

高考語文文言文翻譯解題技巧

  高考語文文言文翻譯解題技巧1

  互文,上下文各有交錯省卻而又相互補(bǔ)足,交互見義合并而完整達(dá)意,不可直譯。如:

 、偾貢r明月漢時關(guān)。(王昌齡《出塞》)

  譯:秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)。

  將“秦”、“漢”兩個作主語的朝代名詞放到一起。

 、谥魅讼埋R客在船。(白居易《琵琶行》)

  譯:主人客人下馬上船。

  如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒有上船,如何“移船相近邀相見”?所以,要把同為主語的“主人”、“客”,同為謂語的“下馬”、“在船”分別放到一起,再進(jìn)行翻譯。下例類推。

  ③燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)

  譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。

  這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補(bǔ)充,意譯出正確的意思。把同一成分組合后,放到一起翻譯。

  比喻

  比喻修辭在翻譯時要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。

  ①金城千里。(賈誼《過秦論》)

  譯:堅(jiān)固的城防方圓一千多里。

  “金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現(xiàn)代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”。

 、谟挠诩S土之中而不辭者。(司馬遷《報任安書》)

  譯:埋沒在污穢的監(jiān)獄中卻在所不辭(的原因)。

  “糞土之中”指骯臟的地方,不能直譯,應(yīng)譯出其比喻義“污穢的監(jiān)獄中”。

 、厶煜略萍憫(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)

  天下人像云一樣聚集起來,像回聲一樣應(yīng)和著他,擔(dān)著糧食像影子一樣地跟隨著他。

  “云”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯為“像云一樣地”、“像回聲一樣地”、“像影子一樣地”。

  高考語文文言文翻譯解題技巧2

  一、基本 方法 :直譯和意譯。

  文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能 文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句 盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的`位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較 通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實(shí)。 這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

  二、具體方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。

  “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

  “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。

  “補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;(3)補(bǔ)出省略了的語句。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號。

  “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

  “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。

  “變”,就是變通。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

  古文翻譯口訣

  古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

  先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

  全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),

  照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,

  力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

  若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號,表示增益。

  人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

  "吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

  實(shí)詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

  譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,

  句子流暢,再行擱筆。

  高考語文文言文翻譯解題技巧3

  易錯題診斷

  文言翻譯,高考試卷中要求直譯,也就是字字落實(shí)。所謂字字落實(shí),主要是判斷每一個虛詞、實(shí)詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,并做準(zhǔn)確解釋,還要把握句式特點(diǎn)和句子的語氣。

  具體來說,應(yīng)從“留”“換”“補(bǔ)”“刪”“調(diào)”“貫”六個方面進(jìn)行!傲簟保仓赋、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動!皳Q”,將單音詞換成現(xiàn)代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。“補(bǔ)”,即補(bǔ)出古代簡練說法省略或隱含的內(nèi)容,特別是對省略句。“刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞!罢{(diào)”,指把文言句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。“貫”,指文言句中帶修辭方法的說法,用典用事的地方,根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。

  可記住口訣:

  文言翻譯重直譯,把握大意斟詞句。

  人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

  倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律。

  碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利。

  1. 把閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  二世祖諱伍,有善行,稱善人公。……好施予,歲時勤力活家,人產(chǎn)計(jì)口給食,余悉以販鄉(xiāng)里貧乏者。門前植槐一株,枝葉扶疏,時作糜哺餓者于其下。……高祖諱重光,字廷宣!∷,肅皇新三殿,求大木,取辦貴竹。公至,彝人爭以所知異木走報公。公深入其阻。沖風(fēng)瘴癘,勤事以死。事聞,特加恩恤,賜祭葬。壬戌秋,三殿告成,以公前績詔贈太仆寺少卿。公性孝友,為穎川公次子,方齔而母沈安人亡。三事繼母常、岳、盧,如所生。兩弟早夭,撫其遺孤,不殊己子。居鄉(xiāng),恂恂退讓,君子也。遇事慷慨,不避艱險。及卒,無一語及家事。世廟諭祭文,有“忠勤報國”之褒,故稱忠勤公焉。

  【解析】

  (1)扶:古代的長度單位,四寸為扶。“枝葉扶疏”是說枝葉相距很近,意譯為“枝葉繁茂”!皶r作糜哺餓者于其下”既承前省主語(善人公),又是介賓短語(“于其下”)后置。翻譯時既要“補(bǔ)”——補(bǔ)出主語,又要“調(diào)”——把“于其下”放到謂語“作”前。參考譯文:家門前種有一棵槐樹,枝葉繁茂,(善人公)時常在樹下煮粥給饑民吃。

  (2)所知異木:知道的奇異樹木。走:跑。從文意通順的角度應(yīng)放到“爭”的后面。參考譯文:忠勤公到后,彝人爭著跑去把他們知道的奇異樹木告訴他。

  (3)“孝友”是兩個單音節(jié)詞,應(yīng)“換”為雙音節(jié)詞。參考譯文:忠勤公天性孝順父母、友愛兄弟,是穎川公的二兒子,剛換牙時母親沈安人就去世了。

  2.(20xx年福建卷)閱讀下面文言文,將文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  孟子去齊,充虞①路問曰:“夫子若有不豫色然。前日虞聞諸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’”曰:“彼一時,此一時也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來,七百有余歲矣;以其時考之,則可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?”(《孟子·公孫丑下》)

  [注] ①充虞:孟子弟子。

  【解析】

  (1)夫子:舊時稱呼學(xué)者或老師,在對話中,譯成第二人稱。易錯點(diǎn)是“豫”,我們記住的是“猶豫”,其實(shí)“快樂”是它的第一個義項(xiàng)。參考譯文:您似乎不快樂。

  (2)易錯點(diǎn)是“平治”。平:平定,治理。治:治理!捌街巍蓖x。參考譯文:如果想治理天下(或“使天下太平”),在當(dāng)今的社會里,除了我還能有誰呢?

  實(shí)戰(zhàn)演習(xí)

  1.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  任峻,字伯達(dá),河南中牟人也。漢末擾亂,關(guān)東皆震。中牟令楊原愁恐,欲棄官走。峻說原曰:“董卓首亂,天下莫不側(cè)目,然而未有先發(fā)者①,非無其心也,勢未敢耳。明府若能唱之,必有和者!薄謩e收宗族及賓客家兵數(shù)百人,愿從太祖。太祖大悅,表峻為騎都尉,妻以從妹②!陴嚮闹H,收恤朋友孤遺,中外貧宗,周急繼乏,信義見稱。建安九年薨,太祖流涕者久之。(《三國志》)

  [注]①太祖:曹操。 ②從妹:堂妹。

  (1)天下莫不側(cè)目,然而未有先發(fā)者。

  (2)太祖大悅,表峻為騎都尉,妻以從妹。

  (3)周急繼乏,信義見稱。

  2.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  沈炯字初明,吳興武康人也。炯少有俊才,為當(dāng)時所重!_城陷,景將宋子仙據(jù)吳興,使召炯,方委以書記,炯辭以疾!愇涞凼芏U,加通直散騎常侍。……初,武帝嘗稱炯宜居王佐,軍國大政,多預(yù)謀謨。文帝又重其才,欲寵貴之。(《南史·列傳第五十九》)

  (1)使召炯,方委以書記,炯辭以疾。

  (2)武帝嘗稱炯宜居王佐,軍國大政,多預(yù)謀謨。

  (3)文帝又重其才,欲寵貴之。

  3.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  人有惡蘇秦于燕王者,曰:“武安君,天下不信人也。王以萬乘下之,尊之于廷,示天下與小人群也!蔽浒簿龔凝R來,而燕王不館①也。謂燕王曰:“臣東周之鄙人也,見足下,身無咫尺之功,而足下迎臣于郊,顯臣于廷。今臣為足下使,利得十城,功存危燕,足下不聽臣者,人必有言臣不信,傷臣于王者。臣之不信,是足下之福也!(《戰(zhàn)國策·燕一》)

  [注釋] ①不館:沒有(給蘇秦)預(yù)備住處。

  (1)身無咫尺之功,而足下迎臣于郊,顯臣于廷。

  (2)人必有言臣不信,傷臣于王者。

  4.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

  所謂齊其家在修其身者:人之其所親愛而辟焉,之其所賤惡而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉,之其所傲惰而辟焉。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣!故諺云:“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。”此謂身不修不可以齊其家。(《大學(xué)》)

  [注]辟:偏頗,偏向,偏愛。

  (1)故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣!

  (2)“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩!贝酥^身不修不可以齊其家。

  參考答案

  1、

  (1)天下沒有誰不怨恨(或:天下沒有誰不斜著眼睛看),但沒有首先發(fā)難的。

  (2)曹操非常高興,上表讓任峻擔(dān)任騎都尉,(并)把(自己的)堂妹嫁給他。

  (3)救濟(jì)(他們的)急事,接濟(jì)(他們)缺少的東西,信用和道義被稱頌。

  2、

  (1)派人召喚沈炯,將要把書記的職位(負(fù)責(zé)文書的工作)委任給他,沈炯以有病來推辭。

  (2)陳武帝曾經(jīng)贊許沈炯,(說他)應(yīng)居輔佐大臣的職位,軍隊(duì)、國家的大事,(應(yīng)該)多多參預(yù)籌劃(謀劃)。

  (3)陳文帝也很看重他的才干,想使他受到寵幸,使他顯貴。

  3、

  (1)我自己沒有一點(diǎn)功勞,但您到郊外迎接我,使我在朝廷上顯赫。

  (2)一定是有人說我不講信用,在大王面前傷害我。

  4、

  (1)所以,能喜歡某人又能看到那人的缺點(diǎn),厭惡某人又看到那人的優(yōu)點(diǎn)的人,天下少有啊。

  (2)“人都不知道自己孩子的壞,人都不滿足于自己莊稼的茁壯。”這就是不修養(yǎng)自身就管不好家庭和家族的道理。

  高考語文文言文翻譯解題技巧4

  文言句式的翻譯,是高考語文試題的必考點(diǎn),因涉及文言實(shí)詞、虛詞、句式、修辭等方面,綜合性強(qiáng),難度較大,是高考語文備考的重點(diǎn)、難點(diǎn)。考生要過好文言文翻譯關(guān),除精讀一定量的文言文,積累一些文言實(shí)詞外,還需要落實(shí)直譯技巧,破解得分困局。

  一、落實(shí)直譯技巧

  二、破解得分困局

  考生翻譯時經(jīng)常被句中的關(guān)鍵詞所困擾,而這些關(guān)鍵詞往往就是評卷時設(shè)定的得分點(diǎn),如重點(diǎn)實(shí)詞、文言句式等,大家要在明白全句大意的基礎(chǔ)上,慎重處理。破解得分困局的方法有以下幾種:

  1、確認(rèn)關(guān)鍵詞的語境意義

  “得分點(diǎn)”的關(guān)鍵詞,多屬“古今異義”“一詞多義”“詞類活用”等,考生要根據(jù)上下文準(zhǔn)確翻譯。

  (1)根據(jù)相關(guān)詞語推斷詞義。確認(rèn)某個詞的意義,眼光不可只盯著這個詞,而應(yīng)當(dāng)注意到與之相關(guān)的字、詞,如相鄰或并列結(jié)構(gòu)中相對應(yīng)位置的詞語,往往存在著相同、相反的關(guān)系,這是我們確認(rèn)詞義的一個很好的依據(jù)。

 。2)根據(jù)相關(guān)語句確認(rèn)詞義。以句子為命題點(diǎn)的試題,要借助上下文中的相關(guān)句子,確認(rèn)詞義。

  2、正確處理特殊句式

  文言特殊句式,指文言文中與現(xiàn)代漢語不同的句式。高考涉及的文言特殊句式主要有判斷句、被動句、賓語前置句、省略句、固定句式等。

  在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對號入座。

  翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。

【高考語文文言文翻譯解題技巧】相關(guān)文章:

高考語文文言文解題技巧03-24

文言文高考語文翻譯口訣02-25

高考語文的文言文翻譯實(shí)用口訣04-10

高考語文文言文翻譯技巧02-25

高考文言文的復(fù)習(xí)與解題技巧06-04

高考文言文的翻譯教案04-12

高考文言文翻譯技巧02-25

高考文言文翻譯口訣06-03

高考文言文翻譯法則06-13