晉平公游于河文言文翻譯
晉平公游于河是漢代劉向《新序·雜事第一》一書(shū)的文章。主旨在于有才能的人到處都有,關(guān)鍵在于統(tǒng)治者是否要真心獲得他們。下面是晉平公游于河文言文翻譯,請(qǐng)參考!
晉平公游于河文言文翻譯
原文
1. 晉平公游于河而樂(lè)曰:“安得賢士與之樂(lè)此也?”船人盍胥跪而對(duì)曰:“主君亦不好士耳。夫珠出于江海,玉出于昆山,無(wú)足而至者猶主君之好也;士有足而不至者,蓋主君無(wú)好士之意耳,無(wú)患乎無(wú)士也。”
2. 晉平公浮西河,中流而嘆曰:“嗟乎,安得賢士與共此樂(lè)者?”船人固桑進(jìn)對(duì)曰:“君言過(guò)矣!夫劍產(chǎn)于越,珠產(chǎn)江漢,玉產(chǎn)昆山,此三寶者,皆無(wú)足而至。今君茍好士,則賢士至矣!逼焦唬骸肮躺(lái),吾門(mén)下食客者三千余人,朝食不足,暮收市租;暮食不足,朝收市租。吾尚可謂不好士乎?”固桑對(duì)曰:“今夫鴻鵠高飛沖天,然其所恃者六翮耳。夫腹下之毳,背上之毛,增去一把,飛不為高下,不知君之食客,六翮邪,將腹背之毳也?”平公默然而不應(yīng)焉。
譯文
1.晉平公在黃河附近暢游覺(jué)得非常快樂(lè),說(shuō):“怎么能得到有才能的人并跟他一同享受這歡樂(lè)呢?”船夫盍胥跪著回答說(shuō):“國(guó)君也不喜歡好的人才罷了,珍珠出自在湖泊中,玉石常出土于在昆侖山上,沒(méi)有腳的東西卻能來(lái)到你面前,是因?yàn)閲?guó)君喜歡,那些人才有腳卻沒(méi)有來(lái)到你身邊,大概因?yàn)閲?guó)君沒(méi)有喜歡有才能的人的意愿,不要擔(dān)憂(yōu)沒(méi)有賢能的人(可以來(lái))。
2. 晉平公泛舟黃河,船至中流,他感慨地說(shuō):“啊!山川雄偉,景色壯麗,要是能夠和天下的`名人賢士共享此樂(lè),該有多好啊!”船公固桑聽(tīng)了對(duì)他說(shuō):“您說(shuō)錯(cuò)了!利劍產(chǎn)于越地,明珠出自江漢,美玉生在昆山,這三件珍寶都能無(wú)足而至,歸您所有。如果您真的愛(ài)好人才的話(huà),那么 賢士名人自然都會(huì)投到您的門(mén)下!逼焦苡行┓薹薏黄,說(shuō):“固桑啊,我門(mén)下現(xiàn)有食客三千多人,早飯不夠,我晚上就去收租,晚飯不足,我清晨就去催糧。難道能說(shuō)我不愛(ài)惜人才嗎?”聰明的固桑看到他執(zhí)迷不悟,打了個(gè)比喻:“大雁穿云破霧,直上九天,靠的是雙翼的羽莖。至于腹背的絨毛,多一把或少一把,都無(wú)關(guān)緊要,不會(huì)影響它的飛翔。不知您的食客是雙翼的羽莖呢,還是腹背的絨毛呢?”平公語(yǔ)塞,無(wú)言以對(duì)。
注釋
1. 而:表承接
2. 船人:船夫。盍胥:人名
3. 主君:對(duì)國(guó)君的尊稱(chēng)
4. 耳:語(yǔ)氣助詞
5. 對(duì)曰:回答說(shuō)
6. 昆山:即昆侖山
7. 而:表轉(zhuǎn)折
8. 晉平公浮西河:浮,泛舟
9:嗟乎,啊(表示感嘆的語(yǔ)氣詞)
10. 君言過(guò)矣:過(guò),錯(cuò),不正確
11安,怎么
12. 足, 夠
13.:尚, 還,仍然 好: 愛(ài)好(動(dòng)詞)
14.:恃,憑借,依靠;然,然而,這樣(表停頓)
15. 去,減少
16. :將,還是(表選擇)
17. 對(duì):回答
18. 耳:罷了
19. 猶:因?yàn)?/p>
20. 蓋:大概,恐怕
21. 好:喜好
22. 夫:發(fā)語(yǔ)詞,引出下面議論
23. 意:意愿
24. 患:憂(yōu)患,憂(yōu)慮
【晉平公游于河文言文翻譯】相關(guān)文章:
莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯11-27
駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
河間游僧文言文翻譯01-06
河陽(yáng)豬文言文原文及翻譯04-07
陸游書(shū)房文言文翻譯12-04
陸游秋思文言文翻譯10-28
《與于襄陽(yáng)書(shū)》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20