中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《孟母不欺子》文言文翻譯

時(shí)間:2022-08-16 17:00:10 文言文 我要投稿

《孟母不欺子》文言文翻譯

  導(dǎo)語:對(duì)文言文《孟母不欺子》的翻譯,有興趣的可以進(jìn)行閱讀。以下是小編整理的《孟母不欺子》文言文翻譯,供各位參閱,希望對(duì)大家有幫助。

《孟母不欺子》文言文翻譯

  《孟母不欺子》文言文原文:

  孟子少時(shí),見鄰家殺豕。孟子問其母曰:“鄰家殺豕何為?”母曰:“欲啖女!奔榷富谑а,自言曰:“吾懷妊是子,席不正不坐;割不正不食,胎教之也。今子適有知而欺之,是教子不信也!蹦速I鄰家之豕肉而烹之,明不欺也。

  《孟母不欺子》文言文注釋:

  1、適:剛剛。

  2、豕:豬。

  3、少:年少時(shí)。

  4、何為:為什么。

  5、啖:給……吃。

  6、女:通假字,同“汝”,你。

  7、是:這。

  8、信:誠實(shí),真實(shí)。

  9、乃:于是,就。

  10、席:坐席。

  11、明:表示,證明。

  12、欲啖女:要給你吃。

  13、今子適有知而欺之,是教子不信也:如今孟子剛有智力我就欺騙他,這是教他不誠實(shí)啊。知:通“智”,智力。

  14、明不欺也:證明她沒有欺騙。

  15、割:切肉。

  16、妊:懷。

  17、席不正不坐:正:端正。

  18、割不正不食:正:位置居中。

  《孟母不欺子》文言文翻譯:

  孟子小時(shí)候,看見鄰家殺豬。孟子問他的母親說:“鄰家殺豬干什么?”孟子的母親說:“想給你吃!瘪R上母親就后悔說這句話,自己對(duì)自己說:“我懷這個(gè)孩子的時(shí)候,坐席擺得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,這是胎教,F(xiàn)在孩子剛剛有了智力我就欺騙他,是教他不誠實(shí)!庇谑敲献拥哪赣H買了鄰居家的豬肉來讓他吃,證明她沒有欺騙孟子。

  作者簡(jiǎn)介:

  孟子(約公元前372年—約公元前289年),名軻,字子輿,華夏族,魯國鄒(今山東省鄒城市)人,是孔子之孫孔伋的再傳弟子。相傳他是魯國姬姓貴族公子慶父的后裔,父名激,母仉(zhǎng)氏。

  孟子是戰(zhàn)國時(shí)期偉大的思想家、教育家,儒家學(xué)派的代表人物。與孔子并稱“孔孟”。代表作《魚我所欲也》、《得道多助,失道寡助》和《生于憂患,死于安樂》已編入初中語文教科書中,《寡人之于國也》編入高中語文教科書中。

  政治上,孟子主張法先王、行仁政;學(xué)說上,他推崇孔子,反對(duì)楊朱、墨翟。孟子繼承并發(fā)展了孔子的.思想,但較之孔子的思想,他又加入自己對(duì)儒術(shù)的理解。他主張仁政,提出“民貴君輕”的民本思想,游歷于齊、宋、滕、魏、魯?shù)戎T國,希望效法孔子推行自己的政治主張,前后歷時(shí)二十多年。但孟子的仁政學(xué)說被認(rèn)為是“迂遠(yuǎn)而闊于事情”,而沒有得到實(shí)行。最后他退居講學(xué),和他的學(xué)生一起,“序《詩》《書》,述仲尼(即孔子)之意,作《孟子》七篇”。

  后世追封孟子為“亞圣公”,尊稱為“亞圣”。其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子及其弟子共同編寫完成。

  文言知識(shí)

  何為。“何為”即“為何”。這是一個(gè)倒置的句式,解釋為“干什么”、“為什么”。上文“鄰家殺豕何為”,意為鄰家殺豬干什么?又,“鄰家何為殺豕”,意為鄰家為什么要?dú)⒇i?

  啟示

  家長(zhǎng)是孩子的首位教師,應(yīng)當(dāng)以身作則,對(duì)自己的言行應(yīng)當(dāng)注意,‘言必信,行必果’。

  文化常識(shí)

  胎教。今人很重視“胎教”,如婦女在懷孕期間多聽音樂,多看美麗的風(fēng)景,據(jù)說對(duì)孩子的發(fā)育有好處,將來孩子會(huì)更聰明美麗。從上文看,我國二千多年前就有胎教了,孟母“席不正不坐,割不正不食”,大概就是希望將來的孩子行為正直。(文言知識(shí)和文化常識(shí)選自《文言文啟蒙讀本》修訂本)

  出處

  《韓詩外傳》是一部由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,一般每條都以一句恰當(dāng)?shù)摹对娊?jīng)》引文作結(jié)論,以支持政事或論辯中的觀點(diǎn),就其書與《詩經(jīng)》聯(lián)系的程度而論,它對(duì)《詩經(jīng)》既不是注釋,也不是闡發(fā)!稘h書·藝文志》第1708頁還著錄了其他幾部韓派《詩經(jīng)》方面的著作,已失傳,估計(jì)其性質(zhì)與《韓詩外傳》類似!俄n詩外傳》是實(shí)際運(yùn)用《詩經(jīng)》的示范性著作。

  《韓詩外傳》盡管名義上依附于《詩經(jīng)》,但它使用的材料卻來自幾個(gè)哲學(xué)學(xué)派的著述并加以折衷!盾髯印肥亲畛S玫膩碓矗贿^《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》以及《晏子春秋》、《老子》、《孟子》也都被使用過。道德說教為其主要基調(diào),但也有一些趣聞?shì)W事,缺乏明顯的道德意義。由于有24段缺乏引自《詩經(jīng)》的起結(jié)論作用的詩句,這說明文本有缺損?紤]到尚存的先秦典籍提供的資料占全書的三分之一還多,而且其中有些材料自身已經(jīng)用《詩經(jīng)》引文作結(jié)束,根此可知,《韓詩外傳》與其說是一部創(chuàng)作,還不如說是一部編作!俄n詩外傳》作為一個(gè)源頭,可能啟發(fā)了為了不同目的而編纂成的其他摘錄性的選集,如其他漢代著作《說苑》、《新序》、《列女傳》等。

【《孟母不欺子》文言文翻譯】相關(guān)文章:

孟母戒子文言文的翻譯07-26

《孟母戒子》原文及翻譯鑒賞05-02

校人欺子閱讀答案就翻譯04-11

孟母三遷文言文翻譯04-01

孟母戒子文言文習(xí)題及答案04-08

張儀欺楚文言文翻譯04-08

孟母三遷文言文翻譯03-31

文言文《孟母三遷》翻譯04-06

有關(guān)孟母斷織文言文翻譯04-11