中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

語(yǔ)文文言文理解:瘞旅文

時(shí)間:2021-06-12 11:56:27 文言文 我要投稿

語(yǔ)文文言文理解:瘞旅文

  閱讀下面的文言文,完成6~10題。

語(yǔ)文文言文理解:瘞旅文


  維正德四年,秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子、一仆,將之任,過(guò)龍場(chǎng),投宿土苗家。予從籬落間望見(jiàn)之;陰雨昏黑,欲就問(wèn)訊北來(lái)事,不果。明早,遣人覘之,已行矣。薄午,有人自蜈蜙坡來(lái),云:一老人死坡下,傍兩人哭之哀。予曰:此必吏目死矣。傷哉!薄暮,復(fù)有人來(lái)云:坡下死者二人,傍一人坐哭。詢其狀,則其子又死矣。明日,復(fù)有人來(lái)云:見(jiàn)坡下積尸三焉。則其仆又死矣。嗚呼,傷哉!

  念其暴骨無(wú)主,將二童子持畚鍤往瘞之,二童子有難色然。予曰:噫!吾與爾猶彼也!二童閔然涕下,請(qǐng)往。就其傍山麓為三坎,埋之。又以只雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之,曰: 嗚呼,傷哉!繄何人?繄何人?吾龍場(chǎng)驛丞余姚王守仁也。吾與爾皆中土之產(chǎn),吾不知爾郡邑,爾烏乎來(lái)為茲山之鬼乎?古者重去其鄉(xiāng),游宦不逾千里。吾以竄逐而來(lái)此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官吏目耳;俸不能五斗,爾率妻子躬耕,可有也;胡為乎以五斗而易爾七尺之軀;又不足,而益以爾子與仆乎?嗚呼,傷哉!

  爾誠(chéng)戀茲五斗而來(lái),則宜欣然就道;胡為乎吾昨望見(jiàn)爾容,蹙然蓋不勝其憂者?夫沖冒霜露,扳援崖壁,行萬(wàn)峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊;而又瘴癘侵其外,憂郁攻其中,其能以無(wú)死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速,又不謂爾子、爾仆,亦遽然奄忽也!皆爾自取,謂之何哉?

  吾念爾三骨之無(wú)依,而來(lái)瘞耳,乃使吾有無(wú)窮之愴也!嗚呼,傷哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪,亦必能葬爾于腹,不致久暴露爾。爾既已無(wú)知,然吾何能為心乎?自吾去父母鄉(xiāng)國(guó)而來(lái)此,三年矣,歷瘴毒而茍能自全,以吾未嘗一日之戚戚也。今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也。吾不宜復(fù)為爾悲矣!吾為爾歌,爾聽(tīng)之!

  歌曰:連峰際天兮,飛鳥(niǎo)不通。游子懷鄉(xiāng)兮,莫知西東。莫知西東兮,維天則同。異域殊方兮,環(huán)海之中。達(dá)觀隨寓兮,莫必予宮;曩饣曩猓瑹o(wú)悲以恫!吾茍死于茲兮,率爾子仆,來(lái)從予兮!吾與爾遨以嬉兮,驂紫彪而乘文螭兮,登望故鄉(xiāng)而噓唏兮!爾安爾居兮,無(wú)為厲于茲墟兮!

  5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ( )

  A.明早,遣人覘之,已行矣。 覘:探視,窺探

  B.亦遽然奄忽也! 奄忽:疾速,這里指死亡

  C.驂紫彪而乘文螭兮四 驂:獨(dú)轅車所駕的'三匹馬

  D.無(wú)為厲于茲墟兮! 厲:厲鬼

  6.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是 ( )

  A.有吏目云自京來(lái)者 求人可使報(bào)秦者

  B.不足,而益以爾子與仆乎? 士不敢彎弓而報(bào)怨

  C.爾誠(chéng)戀茲五斗而來(lái),則宜欣然就道 其培之也,若不過(guò)焉則不及

  D.乃使吾有無(wú)窮之愴也! 設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧

  7.請(qǐng)用/給下列文段斷句。

  縱不爾瘞幽崖之狐成群陰壑之虺如車輪亦必能葬爾于腹不致久暴露爾爾既已無(wú)知然吾何能為心乎

  8.呂思勉評(píng)價(jià)《瘞旅文》自心情中流出,頗見(jiàn)真摯也全文流露出作者哪些真摯的情感?

  9.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

  (1) 古者重去其鄉(xiāng),游宦不逾千里。吾以竄逐而來(lái)此,宜也。 (4分)

  譯文:

  (2) 歷瘴毒而茍能自全,以吾未嘗一日之戚戚也(3分)

  譯文:

 。3) 達(dá)觀隨寓兮,莫必予宮;曩饣曩,無(wú)悲以恫。4分)

  譯文:

【語(yǔ)文文言文理解:瘞旅文】相關(guān)文章:

瘞旅文的文言文06-19

《瘞旅文》文言文及翻譯04-07

《瘞旅文》文言文閱讀練習(xí)03-12

瘞旅文文言文翻譯04-12

瘞旅文原文及賞析07-16

《瘞旅文》譯文及賞析03-30

瘞旅文原文賞析及翻譯01-19

瘞旅文原文翻譯及賞析05-14

瘞旅文原文、翻譯、賞析12-05