- 相關(guān)推薦
高弘圖,字子猶,山東膠州人文言文訓(xùn)練及譯文
高弘圖,字子猶,山東膠州人,萬歷庚午進(jìn)士,累官工部侍郎。性伉直,東林、齊、楚、宣、浙之黨詆排,而弘圖一無所附麗。嘗為御史,與逆閹忤,削籍,而名愈高。其在工部,宦者張彝憲督部事,弘圖恥□并坐,七疏乞休,帝怒。復(fù)罷歸。踰年而懷宗思之,召至闋,咨以時(shí)事,補(bǔ)南京兵部侍郎,尋擢戶部尚書。
甲申,福王立。以弘圖物望所屬,改禮部尚書兼東閣大學(xué)士。其江北被兵郡縣兩年之內(nèi)蠲其正稅等八議,并優(yōu)旨答之。
未幾,馬士英輔政,弘圖、張慎言等持正,廷議起廢,慎言舉用吳甡。士英黨誠意伯劉孔昭率諸勛臣斥慎言于朝,聲震殿陛。弘圖曰:“文武各有所司。即文臣中,各部不得侵吏部之權(quán),武臣何得越職□爭之?”既而士英疏薦阮大鋮,曰:“大鋮名在丹書①,非其罪也,人誣之耳。”大鋮因前奏冤陷,而引弘圖為證,以弘圖素不附黨,必不忌己也。弘圖乃曰:“大鋮頃者陳說,臣不知,無所參駁。若其起用,關(guān)系非細(xì)。昔崔、魏亂政,先帝首鋤大憝,欽定逆案,以遏群邪,大鋮與焉。以先帝明察,豈容擅改?即如士英奏,乞下群臣集議,以彰公論,則用大鋮亦自光明。”士英憤然曰:“臣薦大鋮,非受賄也。何不光明之有?”而卒起大鋮為兵部侍郎。
左懋第之北使也,弘圖奏:國書如古稱可汗故事,使禮尊會(huì)典,不可屈膝以致辱命。當(dāng)是時(shí),國朝②方議遣師南下,而懋第至,守其議倔強(qiáng)不屈,國書無由達(dá),使事不終,南征遂決。議者謂弘圖不達(dá)時(shí)勢(shì),執(zhí)承平故事,以虛文釀禍,然其時(shí)廷臣皆莫之計(jì)也。其后遣中官督畿輔、浙、閩餉,復(fù)設(shè)東廠,弘圖皆力爭之。士英怒,矯旨切責(zé),因力求去。八月,加太子少師,又加太子太保。十月,卒致仕。弘圖在閣,士英尚威之,不敢肆志。及去,遂無□忌。時(shí)山東已失,弘圖流寓吳門,已復(fù)渡江入浙東。弘光亡,泣涕絕食,卒于會(huì)稽之竹園。
逸史曰:金陵立國,弘圖與小人同朝,不激不隨,持正守直,有足觀者。然不能通古今之變覽存亡之勢(shì)如北使事宜猶執(zhí)承平故事將為是具文乎抑欲求當(dāng)于國事也?弘圖雖非濟(jì)變材,使其幸而當(dāng)平世,固一賢宰相也。
(節(jié)選自《南疆逸史》,有刪改)
【注】①丹書:古時(shí)以朱筆記載犯人罪狀的文書。②國朝:指清朝!赌辖菔贰酚浭瞿厦鳉v史,作者溫睿臨為清朝人,故稱清朝為國朝。
1.對(duì)下列句子中的加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.嘗為御史,與逆閹忤忤:違逆
B.兩年之內(nèi)蠲其正稅 蠲:減免
C.以弘圖素不附黨,必不忌己也忌:嫉妒
D.士英尚威之,不敢肆志肆:放縱
2.填入下列句子“口”中的詞語,最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是
、俸雸D恥口并坐
、谖涑己蔚迷铰毧跔幹
③及去,遂無口忌
A.與 且 以B.與 而 所
C.其 且 所D.其 而 以
3.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是
A.然不能通古今之變/覽存亡之勢(shì)/如北使事宜/猶執(zhí)承平故事/將為是具文乎/抑欲求當(dāng)于國事也
B.然不能通古今之變覽/存亡之勢(shì)如北使/事宜猶執(zhí)承平/故事將為是具文乎/抑欲求當(dāng)于國事也
C.然不能通古今之變/覽存亡之勢(shì)/如北使事宜/猶執(zhí)承平/故事將為是具文乎/抑欲求當(dāng)于國事也
D.然不能通古今之變覽/存亡之勢(shì)如北使/事宜猶執(zhí)承平故事/將為是具文乎/抑欲求當(dāng)于國事也
4.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解與分析,不正確的一項(xiàng)是
A.高弘圖性格剛正耿直。他不介入任何黨派紛爭,曾因與宦官不睦,先后兩次被罷官。
B.高弘圖很有名望。福王即位,他官任禮部尚書,提出的八點(diǎn)建議都得到皇帝的答復(fù)。
C.高弘圖持守公道。他曾因劉孔昭越職侵權(quán)而當(dāng)堂責(zé)問他,并堅(jiān)持原則不為阮大鋮開脫。
D.高弘圖有軟弱自私的一面。被馬士英假傳圣旨斥責(zé),就極力請(qǐng)求離職,不顧國家安危。
5.把文言文閱讀材料中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)即如士英奏,乞下群臣集議,以彰公論,則用大鋮亦自光明。(5分)
(2)議者謂弘圖不達(dá)時(shí)勢(shì),執(zhí)承平故事,以虛文釀禍,然其時(shí)廷臣皆莫之計(jì)也。(5分)
參考答案
1.C(忌:憎恨)
2.B
3.A(然不能通古今之變,覽存亡之勢(shì),如北使事宜,猶執(zhí)承平故事,將為是具文乎?抑欲求當(dāng)于國事也?)
4.D(“高弘圖有軟弱自私的一面”“不顧國家安!卞e(cuò))
5.(1)即便依從馬士英所奏,我請(qǐng)求(把這件事)交給群臣一塊商議,使公正的評(píng)論得以彰顯,那么起用阮大鋮也自然就光明正大了。(“即”“下”“彰”“用”各1分,語句通順1分)
(2)評(píng)論這件事的人認(rèn)為高弘圖不明白當(dāng)時(shí)的形勢(shì),堅(jiān)持天下太平時(shí)的舊例,因沒有意義的禮儀釀成禍患,但當(dāng)時(shí)朝廷大臣也沒有人能想出辦法。(“達(dá)”“執(zhí)”“故事”“莫之計(jì)”各1分,語句通順1分)
參考譯文:
高弘圖,字子猶,山東膠州人,萬歷庚午年進(jìn)士,積功升官任工部侍郎。性格剛正耿直,東林、齊、楚、宣、浙各黨派互相詆毀排擠,而高弘圖任何黨派都不依附。高弘圖曾經(jīng)擔(dān)任御史,和閹黨違逆,被革職,而聲名更高了。他在工部的時(shí)候,宦官張彝憲管理工部事務(wù),高弘圖以和他共事而感到恥辱,七次上書請(qǐng)求退職,皇帝大怒。又被罷官歸家。過了一年,懷宗思念他,就召他到皇宮,拿時(shí)事咨詢他,補(bǔ)任南京兵部侍郎,不久被提拔為戶部尚書。
甲申年,福王立。因?yàn)楦吆雸D眾望所歸,改任禮部尚書兼東閣大學(xué)士。他上奏的江北遭受戰(zhàn)亂的郡縣兩年之內(nèi)免除它們的租稅等八項(xiàng)建議,都被皇上用褒獎(jiǎng)的語言給予答復(fù)。
不久,馬士英輔政,高弘圖、張慎言等持守公正,在朝廷上議論起用舊臣,張慎言推舉任用吳姓,馬士英黨派的誠意伯劉孔昭率領(lǐng)諸位功臣在朝堂上斥責(zé)張慎言,聲音震動(dòng)宮殿。高弘圖說:“文武官員各有自己的職權(quán)。即便是文臣中,各部也不得侵害吏部的職權(quán),武臣怎么能超越職權(quán)而爭持呢?”不久,馬士英上疏推薦阮大鋮,說:“阮大鋮名字在丹書上,但不是他的罪過,是因?yàn)閯e人誣陷他罷了!比畲箐叧脵C(jī)上前奏稱自己被冤枉陷害,并拉高弘圖為他作證,因?yàn)?他以為)高弘圖從來不依附任何黨派,一定不會(huì)忌恨自己。高弘圖就說:“阮大鋮剛才所說的,我不知道,無法彈劾批駁的。如果他被起用,關(guān)系非同小可。從前崔、魏亂政,先帝首先鏟除大惡,親自審定逆案,來遏制那些邪惡之人,阮大鋮名列其中。憑著先帝的圣明審察,豈能容許擅自更改?即便如馬士英所奏,請(qǐng)求(把這件事)下發(fā)給群臣一塊商議,來彰顯大家的看法,那么起用阮大鋮也顯得光明正大。”馬士英生氣地說:“我推薦阮大鋮,不是接受了賄賂。有什么不光明正大的?”而最終起用阮大鋮為兵部侍郎。
左懋第出使北方前,高弘圖上奏:國書要依照古代稱可汗的先例;出使的禮節(jié),尊從典章會(huì)要,不可屈膝而導(dǎo)致有辱使命。正當(dāng)那時(shí),本朝正商議派遣軍隊(duì)南下,而左懋第到了之后,堅(jiān)守他的主張倔強(qiáng)不屈,國書無法送達(dá),使事情無法完成,南征之舉就決定了。評(píng)論這件事的人認(rèn)為高弘圖不明白當(dāng)時(shí)的形勢(shì),堅(jiān)持天下太平時(shí)的舊例,因?yàn)闊o用的禮節(jié)釀成禍患,但當(dāng)時(shí)朝廷上的大臣也沒有人能想出辦法。這之后派遣宦官總管畿輔、浙江、福建的糧餉,再設(shè)置東廠,高弘圖都極力反對(duì)。馬士英大怒,假傳圣旨嚴(yán)厲斥責(zé)他,高弘圖于是堅(jiān)決要求辭職。八月,被加封為太子少師,又被加封為太子太保。十月,終于離職退休。高弘圖在內(nèi)閣時(shí),馬士英還畏懼他,不敢放縱自己的想法。等到他離去,就無所顧忌了。當(dāng)時(shí)山東已經(jīng)丟失,高弘圖流亡寄寓于吳門,不久又渡江進(jìn)入浙江東部。弘光帝被滅亡后,泣涕絕食,死于會(huì)稽竹園。
逸史說:明朝在金陵重新建立,高弘圖與小人同朝為官,不迅猛激切不追隨附逆,堅(jiān)持正道保守正直,有足以值得稱道的地方。但是他不能通達(dá)古今的變化,明白生死存亡的大勢(shì),就像出使北方的事情,仍然拘泥于太平時(shí)的舊例,是要追求不起任何實(shí)際作用的形式呢?還是要追求對(duì)于國事有利的事情呢?高弘圖雖然不是濟(jì)世變通之材,假使他有幸處在太平盛世,本來是一位賢明的宰相啊。
【高弘圖,字子猶,山東膠州人文言文訓(xùn)練及譯文】相關(guān)文章:
有子之言似夫子譯文及賞析文言文09-12
樂羊子妻原文與翻譯文言文解析02-06
文言文《狼》的譯文11-25
《華子岡》譯文及賞析12-07
《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析01-24
柳宗元《箕子碑》譯文05-16
李白《少年子》譯文及注釋06-14