中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《北齊書·陽斐傳》文言文原文及譯文

時(shí)間:2022-08-18 23:25:30 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《北齊書·陽斐傳》文言文原文及譯文

  文言翻譯是非常重要的一項(xiàng)語文技能,下面就是小編為您收集整理的《北齊書·陽斐傳》文言文原文及譯文的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

《北齊書·陽斐傳》文言文原文及譯文

  原文

  陽斐,字叔鸞,北平漁陽人也。父藻,魏建德太守,贈(zèng)幽州刺史。孝莊時(shí),斐于西兗督護(hù)流民有功,賜爵方城伯。歷侍御史,兼都官郎中、廣平王開府中郎,修《起居注》。

  興和中除起部郎中兼通直散騎常侍聘于梁梁尚書羊侃魏之叛人也與斐有舊欲請斐至宅三致書斐不答。梁人曰:“羊來已久,經(jīng)貴朝遷革,李、盧亦詣?wù)嘁,卿何致難?”斐曰:“柳下惠則可,吾不可。”梁主乃親謂斐曰:“羊侃極愿相見,今二國和好,天下一家,安得復(fù)論彼此?”斐終辭焉。使還,除廷尉少卿。

  石濟(jì)河溢,橋壞,斐修治之。又移津于白馬,中河起石潬,兩岸造關(guān)城,累年乃就。東郡太守陸士佩以黎陽關(guān)河形勝,欲因山即壑以為公家苑囿。遺斐書曰:“當(dāng)諮大將軍,以足下為匠者!膘炒饡茉唬骸爱(dāng)今殷憂啟圣,運(yùn)遭昌歷。故大丞相天啟霸功,再造太極;大將軍光承先構(gòu),嗣績丕顯。國步始康,民勞未息。誠宜輕徭薄賦,勤恤民隱!对姟凡辉坪酰骸褚鄤谥,迄可小康,惠此中國,以綏四方!胖弁,亦有表山刊樹,未足盡其意;下輦成宴,詎能窮其情。正足以靡天地之財(cái)用,剝生民之髓腦。是故孔子對葉公以來遠(yuǎn),酬哀公以臨民,所問雖同,所急異務(wù)故也。相如壯上林之觀,揚(yáng)雄騁羽獵之辭,雖系以隤墻填塹,亂以收罝落網(wǎng),而言無補(bǔ)于風(fēng)規(guī),只足昭其愆戾也!

  尋轉(zhuǎn)尚書右丞。天保初,除鎮(zhèn)南將軍、尚書吏部郎中。以公事免。久之,除都水使者。顯祖親御六軍,北攘突厥,仍詔斐監(jiān)筑長城。作罷,行南譙州事,加通直散騎常侍、壽陽道行臺(tái)左丞。遷散騎常侍,食陳留郡干。未幾,除徐州刺史,帶東南道行臺(tái)左丞。乾明元年,征拜廷尉卿,遷衛(wèi)大將軍,兼都官尚書,行太子少傅,徙殿中尚書,以本官監(jiān)瀛州事。抗表致仕,優(yōu)詔不許。頃之,拜儀同三司,食廣阿縣干。卒于位。贈(zèng)使持節(jié)、都督北豫光二州諸軍事、驃騎大將軍、儀同三司、中書監(jiān)、北豫州刺史,謚曰敬簡。子師孝,中書舍人。(選自《北齊書·陽斐傳》)

  譯文

  陽斐,字叔鸞,北平漁陽人。父親陽藻,北魏時(shí)曾任建德太守,死后追幽州刺史。孝莊帝時(shí),陽斐在西兗督管安護(hù)流民有功,被賜方城伯。歷任侍御史,兼任都官郎中、廣平王開府中郎,負(fù)責(zé)修撰《起居注》。

  興和年間,被任命為起部郎中,兼任通直散騎常侍,出使梁國。梁國尚書羊侃,是從北魏叛變過去的,與陽斐曾有交往,想請陽斐到家中相會(huì),多次寫信相邀,陽斐都沒有回應(yīng)。梁國有人勸說:“羊侃到梁國已經(jīng)很久了,北魏已經(jīng)被新朝所取代,像李、盧等人也都去過羊侃家中,你又何必這樣為難他呢?”陽斐說:“柳下惠可以做這種事,但我卻不能做!绷旱塾H自勸他說:“羊侃極想見你,如今我們兩國和好,天下一家,怎么能再分彼此呢?”他最終還是推辭沒有前去。出使回來,任廷尉少卿。

  黃河在石濟(jì)決堤,把橋沖壞了,陽斐負(fù)責(zé)治理黃河,把渡口移到白馬,在河中間筑起石灘,兩岸修起關(guān)城,用了好幾年的時(shí)間才完成。東郡太守陸士佩認(rèn)為黎陽是關(guān)河形勝之地,想靠山就水修造皇家園林。他給陽斐寫信說:“我將與大將軍商量,讓你主持這件事!标栰郴匦啪芙^說:“國家經(jīng)歷了很多憂患,正要開啟圣明。使國家昌盛。大丞相順承天命開創(chuàng)霸業(yè),建立了大齊;大將軍繼承祖先的功績,逐步發(fā)揚(yáng)光大。國家剛剛走上康莊大路,百姓的勞役仍不能減緩,此時(shí)應(yīng)該輕徭薄賦,撫恤民生疾苦!对娊(jīng)》上不是說嗎:‘百姓辛勤勞作,或許可以達(dá)到小康,施恩給中原的人民,以安撫四方!糯弁跻灿腥Χㄉ剿,還不能滿足他們的心意;下了車輦擺起宴席,又怎能盡情表達(dá)情懷。都是浪費(fèi)天地間的財(cái)物,剝奪百姓的血汗。所以孔子在回答葉公時(shí)說要招來遠(yuǎn)方的人,回答哀公時(shí)又說要治理好自己的百姓,問的問題雖然相同,急于處理的政務(wù)卻并不相同。司馬相如稱頌上林的壯觀,揚(yáng)雄贊美帝王出獵場面的浩大,雖說有推墻填溝,收起網(wǎng)罘的話,但他們的言辭終究無益于諷諫勸規(guī),只會(huì)促成帝王的錯(cuò)誤。”

  不久改任尚書右丞。天保初年,任鎮(zhèn)南將軍、尚書吏部郎中。因?yàn)楣卤幻夤,過了很長時(shí)間,任都水使者。顯祖統(tǒng)領(lǐng)六軍,向北進(jìn)攻突厥,下令陽斐修筑長城。任務(wù)完成后,行南譙州事,加通直散騎常侍、壽陽道行臺(tái)左丞。升任散騎常侍,享受陳留郡干祿。時(shí)間不長,任徐州刺史,帶東南道行臺(tái)左丞。乾明元年,征入任廷尉卿,改任衛(wèi)大將軍,兼都官尚書,行太子少傅。又調(diào)任殿中尚書,以本官去瀛州檢查。他向皇帝上表章要求辭官,承蒙皇上優(yōu)待沒有允許。不久任儀同三司。享受廣阿縣干祿。死于任上。贈(zèng)使持節(jié)、都督北豫州光州諸軍事、驃騎大將軍、儀同三司、中書監(jiān)、北豫州刺史,謐號敬簡。兒子陽師孝,任中書舍人。

【《北齊書·陽斐傳》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

《北齊書·循吏傳》原文及譯文11-17

北齊書綦連猛傳原文及譯文09-24

《北齊書李元忠傳》的原文及譯文09-26

陽固傳原文及譯文09-24

王冕傳文言文原文譯文09-24

文言文《王建及傳》原文及譯文10-05

文言文《六一居士傳》原文及譯文12-09

《宋史·沈括傳》文言文原文及譯文09-28

漢書·京房傳文言文原文及譯文09-25

《宋史·魏羽傳》文言文的原文及譯文09-24