- 相關(guān)推薦
不見長(zhǎng)安文言文原文及譯文
晉明帝數(shù)歲,坐元帝膝上①。有人從長(zhǎng)安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之②。因問明帝:“汝意謂長(zhǎng)安何如日遠(yuǎn)?”答曰:“日遠(yuǎn)。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之。明日,集群臣宴會(huì),告以此意,便重問之。乃答曰:“日近!痹凼唬骸盃柡喂十愖蛉罩孕?”答曰:“舉目見日,不見長(zhǎng)安!
譯文
晉明帝才幾歲的時(shí)候,一次,坐在元帝膝上。當(dāng)時(shí)有人從長(zhǎng)安來,元帝向他問起洛陽(yáng)的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝:“你看長(zhǎng)安和太陽(yáng)相比,哪個(gè)遠(yuǎn)?”明帝回答說:“太陽(yáng)遠(yuǎn)。沒聽說過有人從太陽(yáng)那邊來,顯然可知!痹蹖(duì)他的回答感到驚奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個(gè)意思告訴大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽(yáng)近。”元帝驚愕失色,問他:“你為什么和昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“現(xiàn)在抬起頭就能看見太陽(yáng),可是看不見長(zhǎng)安。”
注釋
、佟皶x明帝”句:按:晉元帝司馬睿原為安東將軍,鎮(zhèn)守建康。后來京都洛陽(yáng)失守,懷帝逃到平陽(yáng),不久,長(zhǎng)安也失守。晉愍帝死后,司馬睿才即帝位。其長(zhǎng)子司馬紹后繼位為明帝。
、凇熬咭浴本洌喊矗簳x元帝為瑯邪王時(shí),住在洛陽(yáng)。他的好友王導(dǎo)知天下將要大亂,就勸他回到自己的封國(guó),后來又勸他鎮(zhèn)守建康,意欲經(jīng)營(yíng)一個(gè)復(fù)興帝室的基地。這就是所謂東渡意。
詞語(yǔ)注釋
洛下:洛陽(yáng)方面。
涕:眼淚。
具:詳細(xì)。
東渡:東遷
意:原委。
因:于是。
更:又。
【不見長(zhǎng)安文言文原文及譯文】相關(guān)文章:
不見長(zhǎng)安文言文翻譯04-18
李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析05-29
文言文《葉公好龍》原文及譯文08-27
師說文言文原文及譯文09-24
文言文原文及譯文解析09-24
文言文原文及譯文賞析09-25
刻舟求劍文言文原文及譯文09-25