- 相關(guān)推薦
宋史文言文的原文和譯文
原文:
羅點字春伯,撫州崇仁人。六歲能文。登淳熙二年進(jìn)士第,授定江節(jié)度推官。累遷校書郎兼國史院編修官。歲旱,詔求言,點上封事,謂:“今時奸諛日甚,議論凡陋。此風(fēng)不革,陛下雖欲大有為于天下,未見其可也。獨不知陛下之求言,果欲用之否乎?如欲用之則愿以所上封事反覆詳熟當(dāng)者審而后行疑者咨而后決如此則治象日著而亂萌自消矣!
淳熙十三年,出為浙西提舉,簡屬吏之賢者入幕,悉咨以民間利病,政聲赫然。時昆山與華亭之間,有淀山湖調(diào)諸河入水者,淤田為天眷所占,道塞,點即奏請浚之,水亦隨加,廣溉田萬余頃。高宗崩,皇太子參決庶務(wù),點遷起居舍人,被命使金告登寶位。會金有國喪,迫點易金帶,點曰:“登位吉事也,必以吉服從事。有死而已,帶不可易!庇衷扅c不當(dāng)稱“寶位”,點曰:“圣人大寶曰位,不加‘寶’字,何以別至尊?”金人終不能奪。
皇子嘉王年及弱冠,點言:“此正親師友、進(jìn)德業(yè)之時,宜擇端良忠直之士參侍。”又言:“今道涂之言,皆謂陛下每旦視朝,勉強(qiáng)聽斷,意不在事。宮中燕游之樂,奢侈之費,已騰于眾口。強(qiáng)敵對境,此聲豈可出哉!”
寧宗嗣位,以皇孫封英國公,點兼教授,入講至晡時不輟,左右請少憩,點曰:“國公務(wù)學(xué)不休,奈何止之?”又摭古事勸戒,為《鑒古錄》以進(jìn)。已而得疾卒,年四十五。贈太保,謚文恭。
點天性孝友,無矯激崖異之行,而端介有守,義利之辨皎如。或謂天下事非才不辦,點曰:“當(dāng)先論其心,心茍不正,才雖過人,亦何取哉!”宰相趙汝愚嘗泣謂寧宗曰:“黃裳、羅點相繼淪謝,二臣不幸,天下之不幸也!保ü(jié)選改編自《宋史羅點傳》)
譯文:
羅點字春伯,撫州崇仁人。6歲就會寫文章。淳熙二年(1175)考取進(jìn)士,被任命為定江軍節(jié)度推官。
后來多次升官至校書郎兼國史院編修。有一年大旱,皇帝下詔廣求對策。羅點密奏皇帝說:“現(xiàn)在奸邪、阿諛奉承之風(fēng)一天比一天嚴(yán)重,議論都很淺薄。這種風(fēng)氣不革除,陛下即使想在天下大有作為,也不見得可行。惟獨不知陛下尋求進(jìn)言,果真想采用嗎?如果想采用,那么希望您把上述之事反復(fù)熟諳清楚,妥當(dāng)?shù)南肭宄兕C行,有疑問的先咨詢而后決定。這樣才能天下大治,禍亂的苗子自然消失。”
淳熙十三年(1186),外調(diào)為浙西提舉,選擇屬吏中賢能的進(jìn)入幕僚,全面了解民間的利弊,政績顯赫。當(dāng)時昆山、華亭之間,有淀山湖可以用來調(diào)節(jié)入湖各河的水量,但淤田被皇室貴戚霸占,水道被阻塞。羅點就上疏請求疏浚睡到,蓄水量隨之增加,擴(kuò)大灌溉面積達(dá)萬頃之多。高宗駕崩,皇太子參與決策朝廷政務(wù),羅點任起居舍人,奉命出使金國通告金國宋皇太子已登寶位。恰好遇上金國有國喪,強(qiáng)迫羅點換上金國治喪的衣帶。羅點說:“我國皇太子登寶位是大吉大利之事,一定要穿著吉服辦事。(不過)一死罷了,我的衣帶不能換!苯鹑擞重(zé)備羅點不應(yīng)該稱“寶位”,羅點說:“圣人稱大寶為位,不加“寶”字,怎么能夠區(qū)別出至尊呢?”金人最終也不能夠改變羅點的意志。
皇子嘉王年滿20,羅點說:“這個年齡正是親近老師和朋友、進(jìn)德修業(yè)的時候,應(yīng)當(dāng)選擇端良忠直的人參侍。”又說:“現(xiàn)在路人都說陛下每天早晨臨朝辦公,勉強(qiáng)聽取陳述做出決定,心意不在公事。宮中飲宴游戲的歡樂,奢侈的費用,已經(jīng)在人們的口頭傳播(有很大輿論影響)。強(qiáng)敵對陣邊境,(背負(fù))這種名聲難道可以出戰(zhàn)嗎?”
寧宗繼承王位,把皇孫封為英國公,羅點兼教授,去給英國公講課,有時講到吃飯時也不停。身邊的人請他稍微休息,他說:國公學(xué)習(xí)不停,為何要讓他停下來呢?又選取一些古代事跡勸戒皇孫,編成《鑒古錄》呈獻(xiàn)給他。后來不久得疾死了,年四十五。贈太保,謚號文恭。
羅點天性孝順父母、友愛兄弟,沒有偏激違逆常情乖異的行為,方正耿介有操守(節(jié)操),道德與私利的區(qū)別很清楚。有人說天下的事沒有才能的人不會辦,羅點說:“應(yīng)當(dāng)首先談?wù)撍膬?nèi)心,內(nèi)心如果不正直,即使他才干超過一般人,又有什么用呢!痹紫嘹w汝愚曾經(jīng)哭著對寧宗說:“黃裳、羅點相繼去世,這兩位臣子的不幸,是國家的不幸!”
【宋史文言文的原文和譯文】相關(guān)文章:
《宋史·上官正傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·沈括傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·洪遵傳》原文和譯文04-09
《宋史·賈涉?zhèn)鳌吩暮妥g文09-28
《宋史·高登傳》文言文的原文及譯文09-25
《宋史·李絢傳》文言文原文及譯文09-24
《宋史·魏羽傳》文言文的原文及譯文09-24
《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·許驤傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史》原文及譯文解析09-27