《名讀書(shū)》的文言文翻譯
《名讀書(shū)》出自《笑林》,下面請(qǐng)看《名讀書(shū)》文言文翻譯!一起來(lái)閱讀吧!
名讀書(shū)原文
車(chē)胤① 囊螢讀書(shū)② , 孫康③ 映雪讀書(shū)④ 。 一日,康往拜胤, 不遇。 問(wèn)何往,門(mén)者曰:“ 出外捉螢火蟲(chóng)去了 ! 已而⑤ 胤答拜⑥ 康, 見(jiàn)康閑立庭中⑦ , 問(wèn):" 何不讀書(shū)?" 康曰:" 我看今日這天不像個(gè)下雪的 。"
(選自明·浮白主人·《笑林》)
翻譯
車(chē)胤利用裝在袋子里的'螢火蟲(chóng)發(fā)出的光來(lái)讀書(shū),孫康利用雪所反射的光來(lái)讀書(shū)。有一天,
名讀書(shū)孫康前去拜見(jiàn)車(chē)胤,卻沒(méi)有見(jiàn)到他,孫康便問(wèn)他去了哪兒,看門(mén)兒的說(shuō):"外出捉螢火蟲(chóng)去了。"過(guò)了不久,車(chē)胤又去孫康家里回訪孫康,只看見(jiàn)孫康悠閑地站在院子里,一點(diǎn)事兒也沒(méi)有。車(chē)胤便問(wèn)孫康:"你為什么不讀書(shū)呢?"孫康回答說(shuō):"唉!我看今天這天兒,也不像是下雪的天氣。"
注釋
①車(chē)胤:晉代南平郡江安縣西辛里(今湖北公安曾埠頭鄉(xiāng))人,官至吏部尚書(shū)。
、谀椅炞x書(shū):晉代車(chē)胤少時(shí)家貧,夏天以絲囊裝螢火蟲(chóng)照明讀書(shū)。
、蹖O康:晉代京兆(今河南洛陽(yáng))人,官至御史大夫。
④映雪讀書(shū):晉代孫康家境貧寒,冬天常利用雪的反光讀書(shū)。
、菀讯翰痪。
⑥答拜:回拜。
、唛e立庭中:在庭院中無(wú)所事事地站著。
拓展:評(píng)析
囊螢照讀、映雪夜讀早已成為勸學(xué)的好教材。但首倡其說(shuō)之人構(gòu)思得不周全,忘記了螢火蟲(chóng)難于捕捉,下雪時(shí)日在一年中甚寥寥。讀者在接受此說(shuō)之余,也容易想到捉螢、映雪之難。所以,自從此二說(shuō)傳世之后,腹非的人為數(shù)不少,如偉大的文學(xué)家、思想家魯迅先生曾說(shuō)過(guò):每日要捉到足以照讀的螢火蟲(chóng),也得費(fèi)去一定的時(shí)間。
浮白齋主人在《名讀書(shū)》中,抓住其弊端生發(fā)開(kāi)來(lái),并引申出了兩個(gè)帶普遍性的問(wèn)題:一是只追求形式不講實(shí)際效果,二是想出種種方法借以沽名釣譽(yù)。前者愚,后者惡。此文的意義早已越出了讀書(shū)的范圍,適用于社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的方方面面。
此文寫(xiě)得極為精粹,借用門(mén)者的一句話揭示出車(chē)胤捉螢之忙碌;孫康之自言,一語(yǔ)道破個(gè)中的秘密。令人叫絕。
【《名讀書(shū)》的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《名讀書(shū)》的文言文翻譯2篇04-01
讀書(shū)要三到的文言文翻譯12-31
《寇準(zhǔn)讀書(shū)》文言文原文注釋翻譯04-12
王充讀書(shū)文言文翻譯注釋05-30
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文觀潮的翻譯11-12
觀潮的文言文翻譯11-12
觀潮文言文的翻譯11-11