- 相關(guān)推薦
《元史·張昉傳》原文及翻譯
元史原文:
張昉,字顯卿,東平汶上人。父汝明,金大安元年經(jīng)義進(jìn)士,官至治書侍御史。
昉性縝密,遇事敢言,確然有守,以任子試補(bǔ)吏部令史。金亡,還鄉(xiāng)里。嚴(yán)實(shí)行臺(tái)東平,辟為掾。鄉(xiāng)人有執(zhí)左道惑眾謀不軌者,事覺逮捕,詿誤甚眾,諸僚佐莫敢言。昉獨(dú)別白出數(shù)百人,實(shí)才之,進(jìn)幕職。時(shí)兵后,吏曹雜進(jìn),不習(xí)文法,東平轄郡邑五十四,民眾事繁,簿書填委,漫無(wú)統(tǒng)紀(jì)。昉坐曹,躬閱案牘,左酬右答,咸得其當(dāng),事無(wú)留滯。初,有將校死事,以弟襲其職者,至是革去。昉辨明,復(fù)之,持金夜饋昉,昉卻之,慚謝而去。同里張氏,以絲五萬(wàn)兩寄昉家而他適,俄而昉家被火,家人惶駭走避,貲用悉焚,惟力完所寄絲,付張氏。
乙卯,權(quán)知東平府事,以疾辭,家居養(yǎng)母。中統(tǒng)四年,參知中書省事。商挺鎮(zhèn)巴蜀,表為四川等處行樞密院參議。至元元年,入為中書省左右司郎中,甄別能否,公其黜陟,人無(wú)怨言。三年,遷制國(guó)用使司郎中。制司專職財(cái)賦,時(shí)宰領(lǐng)之,倚任集事,尤號(hào)煩重,昉竭誠(chéng)贊畫,出納惟謹(jǐn),賦不加斂,而國(guó)用以饒。
四年,丁內(nèi)憂,哀毀逾制。尋詔起復(fù),錄囚東平,多所平反。七年,轉(zhuǎn)尚書省左右司郎中。九年,改中書省左右司郎中。昉有識(shí)慮,損益古今,裁定典憲,時(shí)皆宜之,名為稱職。十一年,拜兵刑部尚書,上疏乞骸骨,致其事,卒。贈(zèng)中奉大夫、參知政事,追封東平郡公,謚莊憲。
子克遹,平陰縣尹。孫振,秘書著作郎;揆,中書省左司都事;拱,常德路蒙古學(xué)教授。(選自《元史·張昉傳》)
譯文:
張昉,字顯卿,東平汶上人。父親張汝明。金朝大安元年經(jīng)義進(jìn)士,官至治書侍御史。
張昉生性謹(jǐn)慎周密,遇事敢說(shuō)話,堅(jiān)定有操守?扛甘a試任吏部令史。金朝滅亡,返回鄉(xiāng)里。嚴(yán)實(shí)在東平設(shè)臨時(shí)性政務(wù)機(jī)構(gòu),征召?gòu)垥P為掾吏。有用歪門邪道蠱惑人心圖謀不軌的鄉(xiāng)里人,事情敗露后被捕,牽連的人很多,各位幕僚沒有人敢說(shuō)話。張昉一人分辯放出幾百人,嚴(yán)實(shí)認(rèn)為他有才能,升任幕府官員。當(dāng)時(shí)處于戰(zhàn)亂之后,小吏雜亂,不熟悉條文法令,東平管轄54個(gè)郡縣,人多事多,賬簿文書充斥,沒有頭緒。張?jiān)L坐鎮(zhèn)官署,親自閱覽案宗,左右應(yīng)答,都很得當(dāng),事情沒有耽擱受阻的。當(dāng)初,有個(gè)將校死于國(guó)事,讓他弟弟繼任他的職位,這時(shí)被革職了。張昉辨明原委,恢復(fù)死者弟弟的官職,那個(gè)人拿著錢夜里來(lái)送給張昉,張昉拒絕了他,他慚愧地告辭離去。同鄉(xiāng)張氏,把五萬(wàn)兩絲寄放在張?jiān)L家到別處去了,不久張昉家失火,家里人驚慌逃避,家產(chǎn)器物全都燒了,只是努力保護(hù)人家寄放的絲,還給張氏。
乙卯年,代理東平府知事,因病重辭官,在家奉養(yǎng)母親。中統(tǒng)四年,參知中書省事。商挺鎮(zhèn)守巴蜀,上表推薦他任四川等處行樞密院參議。至元元年,入朝任中書省左右司郎中,他分別有才和無(wú)能的,公平的廢黜和提拔官員,大家沒有怨言。三年,升制國(guó)用使司郎中。制國(guó)用使司郎中管理錢財(cái)賦稅,當(dāng)時(shí)由宰相兼管,配合制司郎中辦事,最為繁重,張昉盡心幫助謀劃,錢財(cái)出入謹(jǐn)慎,不增加賦斂,但國(guó)家資財(cái)卻多了,
至元四年,遇母親喪事,悲痛超過(guò)禮制。不久受詔復(fù)官,到東平審查案犯罪狀,很多被平反。七年,轉(zhuǎn)任尚書省左右司郎中。九年,改任中書省左右司郎中。張昉有見識(shí),增減古今,裁定典章法令,當(dāng)時(shí)都覺得很合適,稱他很稱職。十一年,拜兵刑部尚書,上書請(qǐng)求告老還鄉(xiāng),離任,去世。贈(zèng)中奉大夫、參知政事,追封東平郡公,謚號(hào)莊憲。
兒子張克遹,任平陰縣尹。孫子張振,任秘書著作郎;張揆,任中書省左司都事;張拱,任常德路蒙古學(xué)教授。
【《元史·張昉傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《元史·石天應(yīng)傳》原文及翻譯08-23
《元史·董文用傳》的原文及翻譯06-28
《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16
《宋史·張憲傳》閱讀答案及原文翻譯11-19
《宋史·張岊傳》文言文原文及翻譯11-11
周敦頤傳原文及翻譯01-09
蘇武傳原文翻譯11-16