中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蘇軾寒食帖原文和譯文

時(shí)間:2022-07-19 15:25:51 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾寒食帖原文和譯文

  導(dǎo)語(yǔ):此帖是蘇軾行書(shū)的代表作。這是一首遣興的詩(shī)作,是蘇軾被貶黃州第三年的寒食節(jié)所發(fā)的人生之嘆。詩(shī)寫(xiě)得蒼涼多情,表達(dá)了蘇軾此時(shí)惆悵孤獨(dú)的心情。此詩(shī)的書(shū)法也正是在這種心情和境況下,有感而出的。下面是小編整理的蘇軾寒食帖原文和譯文。

蘇軾寒食帖原文和譯文

  一、蘇軾簡(jiǎn)介:

  字子瞻,號(hào)東坡居士,眉山(今屬于四川)人。他和他的父親蘇洵,弟弟蘇轍以詩(shī)文稱(chēng)著于世,世稱(chēng)“三蘇”。他的書(shū)法從“二王”,顏真卿,柳公權(quán),褚遂良,徐浩,李北海,楊凝式各家吸取營(yíng)養(yǎng),在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上努力革新。他講自己書(shū)法時(shí)說(shuō):“作字之法,識(shí)淺見(jiàn)狹學(xué)不足,三者終不能盡妙,我則心目手俱得之矣!彼v他的書(shū)法藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程時(shí)說(shuō):“我書(shū)意造本無(wú)法,點(diǎn)畫(huà)信手煩推求!彼卦趯(xiě)“意”,寄情于“信手”所書(shū)之點(diǎn)畫(huà)。他在對(duì)書(shū)法藝術(shù)深刻理解的基礎(chǔ)上用傳統(tǒng)技法去進(jìn)行書(shū)法藝術(shù)創(chuàng)造,在書(shū)法藝術(shù)創(chuàng)造中去豐富和發(fā)展傳統(tǒng)技法,不是簡(jiǎn)單機(jī)械的去模古。

  二、原文:

  自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥污燕支雪。暗中偷負(fù)去,夜半真有力,何殊病少年,病起頭已白。

  春江欲入戶(hù),雨勢(shì)來(lái)不已。小屋如漁舟,蒙蒙水云里。空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。那知是寒食,但見(jiàn)烏銜紙。君門(mén)深九重,墳?zāi)乖谌f(wàn)里。也擬哭涂窮,死灰吹不起。

  三、譯文:

  自從我來(lái)到這清冷的黃州,過(guò)寒食已經(jīng)是第三個(gè)年頭。年年都盼陽(yáng)春能稍稍留步,可東風(fēng)象過(guò)客總不肯眷顧。今年的連綿雨偏下個(gè)不停,兩月來(lái)蕭瑟得如深秋光景。裹著衾聽(tīng)說(shuō)了海棠花雖開(kāi),冰雪魂胭脂痕與泥污同在。這花季誰(shuí)竟能暗地里偷取,趁半夜蠻力士撬換了時(shí)序。我困于不幸如久病的少年,病好時(shí)已白頭又活得幾天。

  春江水漫天傾要沖垮門(mén)戶(hù),緊一陣慢一陣勢(shì)頭兒十足。我住的小草屋象是條漁舟,被沖進(jìn)茫茫的水云間飄流。廚房里煮一鍋發(fā)霉的冬菜,破灶頭塞幾把沒(méi)干的蘆柴。哪里還記得起又到了寒食,忽看見(jiàn)老烏鴉嘴叼著冥紙。九重門(mén)深深鎖關(guān)緊了皇宮,萬(wàn)里路迢迢隔祭不得祖宗。真想學(xué)阮步兵為末路痛哭,又豈甘如死灰不復(fù)再燃乎。

  背景

  元豐三年(1080)二月,蘇軾四十五歲,因宋朝最大的文字獄“烏臺(tái)詩(shī)案”受新黨排斥,貶謫黃州(今湖北黃岡)團(tuán)練副使,在精神上感到寂寞,郁郁不得志,生活上窮愁潦倒,第三年四月,也就是宋神宗元豐五年(公元1082年)作此兩首寒食詩(shī),書(shū)寫(xiě)此卷的時(shí)間大約在翌年,或元豐七年離開(kāi)黃州以后。元符三年(1100)是卷收藏者蜀州張氏取之邀黃庭堅(jiān)觀賞,并書(shū)一則題跋,與原跡可謂互為輝映。

  詩(shī)品鑒賞

  詩(shī)中陰霾的意象如小屋、空庖、烏銜紙、墳?zāi)埂秩境鲆环N沉郁、凄愴的意境。表達(dá)出了作者時(shí)運(yùn)不濟(jì)謫居黃州的灰暗煩悶的心境。從文中“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”,可以想見(jiàn)他窘迫的生活。這兩首詩(shī)放在蘇軾三千多首詩(shī)詞中,并非是其上乘之作。而當(dāng)作者換用另一種藝術(shù)形式——書(shū)法表達(dá)出來(lái)的時(shí)候,那淋漓多姿、意蘊(yùn)豐厚的書(shū)法意象釀造出來(lái)的悲涼意境,遂使《黃州寒食詩(shī)帖》成為千古名作。

  品其詩(shī),蒼勁沉郁,飽含著生活凄苦,心境悲涼的感傷,富有強(qiáng)烈的感染力;論其書(shū),筆酣墨飽,神充氣足,恣肆跌宕,飛揚(yáng)飄灑,巧妙地將詩(shī)情、畫(huà)意、書(shū)境三者融為一體,畢現(xiàn)蘇軾“我書(shū)意造本無(wú)法,點(diǎn)畫(huà)信手煩推求”、“自出新意,不踐古人”的精髓。

  詩(shī)稿誕生后,幾經(jīng)周轉(zhuǎn),傳到了河南永安縣令張浩之手。由于張浩與“蘇門(mén)四學(xué)士”之一的黃庭堅(jiān)相熟識(shí),元符三年(1100年)七月,張浩攜詩(shī)稿到四川眉州青神縣謁見(jiàn)黃庭堅(jiān)。黃庭堅(jiān)一見(jiàn)詩(shī)稿,十分傾倒,又思及當(dāng)時(shí)遠(yuǎn)謫海南的師友,北宋紹圣四年(1097年)被謫貶在惠州的蘇軾責(zé)授瓊州別駕。激動(dòng)之情難以自禁,于是欣然命筆,題跋于詩(shī)稿。黃庭堅(jiān)論語(yǔ)精當(dāng),書(shū)法妙絕,氣酣而筆健,嘆為觀止,與蘇詩(shī)蘇字并列可謂珠聯(lián)璧合。

  書(shū)法鑒賞

  歷代鑒賞家均對(duì)《寒食帖》推崇備至,稱(chēng)道這是一篇曠世神品。南宋初年,張浩的侄孫張演在詩(shī)稿后另紙題跋中說(shuō):“老仙(指蘇軾)文筆高妙,燦若霄漢、云霞之麗,山谷(指黃庭堅(jiān))又發(fā)揚(yáng)蹈歷之,可謂絕代之珍矣”。自此,《黃州寒食二首》詩(shī)稿被稱(chēng)之為“帖”。明代大書(shū)畫(huà)家董其昌則在帖后題曰:“余生平見(jiàn)東坡先生真跡不下三十余卷,必以此為甲觀”。清代將《寒食帖》收回內(nèi)府,并列入《三希堂帖》。乾隆十三年(1748年)四月初八日,乾隆帝親自題跋于帖后“東坡書(shū)豪宕秀逸,為顏、楊后一人。此卷乃謫黃州日所書(shū),后有山谷跋,傾倒至極,所謂無(wú)意于佳乃佳……”為彰往事,又特書(shū)“雪堂余韻”四字于卷首。

  蘇軾對(duì)黃庭堅(jiān)書(shū)法的評(píng)語(yǔ),認(rèn)為其結(jié)字過(guò)於狹長(zhǎng),外觀猶如”樹(shù)梢掛蛇”。不過(guò),東坡也在自己書(shū)法中加入此種結(jié)字,以增加章法的跌宕變化。黃庭堅(jiān)以”石壓哈蟆”來(lái)形容蘇軾書(shū)寫(xiě)時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的橫扁結(jié)字。根據(jù)黃庭堅(jiān)的說(shuō)法,東坡不善懸腕,故書(shū)寫(xiě)時(shí)的活動(dòng)范圍較局促,單字的右側(cè)不易開(kāi)展,如戈筆就容易成為病筆,形成”左秀右枯”的狀況。然此現(xiàn)象就如”西施捧心而顰”,雖然是缺點(diǎn)卻也是其書(shū)作之特色!便暭垺倍謶裔樄P法,極其生動(dòng),可知蘇軾并非不能懸腕。作品用筆的厚重來(lái)自顏真卿的影響,”水”字的捺筆動(dòng)作可見(jiàn)一斑。

  《黃州寒食詩(shī)帖》彰顯動(dòng)勢(shì),洋溢著起伏的情緒。詩(shī)寫(xiě)得蒼涼惆悵,書(shū)法也正是在這種心情和境況下,有感而出的。通篇起伏跌宕,迅疾而穩(wěn)健,痛快淋漓,一氣呵成。蘇軾將詩(shī)句心境情感的變化,寓于點(diǎn)畫(huà)線條的變化中,或正鋒,或側(cè)鋒,轉(zhuǎn)換多變,順手?jǐn)嗦?lián),渾然天成。其結(jié)字亦奇,或大或小,或疏或密,有輕有重,有寬有窄,參差錯(cuò)落,恣肆奇崛,變化萬(wàn)千。

  因?yàn)橛兄T家的稱(chēng)賞贊譽(yù),世人遂將《寒食帖》與東晉王羲之《蘭亭序》、唐代顏真卿《祭侄稿》合稱(chēng)為“天下三大行書(shū)”,或單稱(chēng)《寒食帖》為“天下第三行書(shū)!边有人將“天下三大行書(shū)”作對(duì)比說(shuō):《蘭亭序》是雅士超人的風(fēng)格,《祭侄帖》是至哲賢達(dá)的風(fēng)格,《寒食帖》是學(xué)士才子的風(fēng)格。它們先后媲美,各領(lǐng)風(fēng)騷,可以稱(chēng)得上是中國(guó)書(shū)法史上行書(shū)的三塊里程碑。

【蘇軾寒食帖原文和譯文】相關(guān)文章:

蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文08-20

水調(diào)歌頭蘇軾版的原文及譯文04-18

蘇軾《鳥(niǎo)說(shuō)》原文及譯文賞析09-01

蘇軾《前赤壁賦》的原文及譯文03-29

《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文11-02

蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋11-09

蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文04-08

木蘭詩(shī)的譯文和原文03-22

王安石《委任》原文和譯文10-26