名人故事:賽珍珠與林語堂_1500字
美國著名女作家賽珍珠所以如此熟悉中國人民的生活并進行成功的描述,完全得益于她在中國長期生活的經歷。她在中國度過了將近40年,而這40年是她一生最難以忘懷的歲月。
賽珍珠一貫對中國社會的狀況和發(fā)展很關注,她住在南京時,手邊有一份英文雜志,叫《中國評論周報》,她每期必看,而且一頁頁看得非常仔細。其中,新辟的一個閑話中國政治、社會、日常生活的專欄《小評論》引起了她的注意,《小評論》專欄作者林語堂對事物新鮮獨到的觀點,銳利確切的筆鋒引起了她的興趣。
1933年一個晚上,林語堂邀請賽珍珠到家里吃飯。他們談起了以中國題材寫作的外國作家。林語堂突然說:“我倒很想寫一本書,說一說我對我國的實感。”賽珍珠十分熱忱地說:“你完全可以做得到。我盼望已久,希望有個中國人寫一本關于中國的書!
1934年,賽珍珠讀罷林語堂《吾國與吾民》的手稿,喜出望外,忍不住拍案驚呼:“這是偉大著作!”并親自為該書撰寫近4000字的.序言。林語堂對賽珍珠充滿了感激之情,他在《吾國與吾民》自序中說:“我首先應該感謝賽珍珠女士,她自始至終給我以親切的激勵,付印之前,她替我通篇審閱過我的原稿!薄段釃崦瘛肥橇终Z堂與賽珍珠的首次合作,它的成功,使兩人彼此名利雙收。
1936年初,林語堂接到美國夏威夷大學請他去執(zhí)教的邀請,加上賽珍珠的不斷催促,林語堂于是決定赴美生活一段時日,用來專心寫作。到美國后,林語堂攜妻女暫住在賽珍珠在賓州的家里,和賽珍珠夫婦結為至交。
1937年3月初,也就是林語堂到美國整整7個月后,他開始用英文寫作《生活的藝術》,該書次年成為全美國最暢銷的書,高居暢銷書排行榜榜首達52個星期之久。林語堂之所以在美國文壇有一定的影響,與賽珍珠的幫助是分不開的。林語堂和賽珍珠一起創(chuàng)作過劇本,還打算共同把我國古典名著《紅樓夢》翻譯成英文,后因難度太大而改變初衷。林語堂便借鑒《紅樓夢》的藝術形式,于1938年8月8日至1939年8月8日寫成了70萬字的《京華煙云》,立即把《京華煙云》完稿的消息打電報告訴賽珍珠夫婦,賽珍珠在回電中盛贊林語堂說:“你不知道你的創(chuàng)作是多么偉大。”《京華煙云》獲1975年諾貝爾文學獎提名。
50年代林語堂為了研制第一架中文打字機樣機——“明快打字機”向賽珍珠夫婦借錢碰壁,這件事對林語堂的刺激很大。盡管如此,他很快又用東方君子和西方紳士的氣度找到了心理平衡!短K東坡傳》寫成后,他不僅將書稿仍交賽珍珠夫婦的莊臺公司出版,還將其后一部長篇小說《唐人街》也交給了莊臺。1953年,林語堂的長篇小說——與《京華煙云》及《風聲鶴唳》構成小說三部曲的《朱門》由莊臺出版了,這是莊臺出的林語堂第13部著作,也是他在莊臺出的最后一部著作。
林語堂的作品都譯成十多種不同文字,許多書非常受歐洲南美歡迎。賽珍珠及其丈夫沃爾什都是他的好友,不僅鼓勵他用英文寫作,而且多年來給他的作品提供了不少寶貴意見,或許,沃爾什因此認為林語堂的作品的外文翻譯版稅,莊臺公司收費應該高于通行的標準,林語堂也應該“知恩圖報”。一般來說,書的海外版及外文翻譯版的版稅,原出版公司只抽10%,而莊臺公司居然抽50%。不但如此,書的版權應該屬于作者,而林語堂由莊臺公司出版的書版權均屬于莊臺公司。這樣一算,這么多年來,林語堂著實吃虧不小,他說,“過了一二十年才發(fā)現朋友開書局也是為賺錢的!
林語堂遂請律師辦手續(xù)將他所有的書的版權劃歸自己。沃爾什夫婦大感驚奇,賽珍珠打電話給林語堂的二女兒林太乙問:“你的父親是不是瘋了?”20年后,林語堂回顧往事還生氣地說:“我看穿了一個美國人。我二人的交情,可以說情斷義盡了。我決定就此絕交!
【名人故事:賽珍珠與林語堂_1500字】相關文章:
名人故事:林語堂上課請學生吃長生果04-09
與大師握手名人故事06-20
孫臏與龐涓名人故事10-21
關于微笑的名人故事-名人故事素材02-11
名人的故事10-26
頭銜名人故事06-21
堅持名人故事06-19
勤奮名人故事05-23
名人小故事05-18