中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

關(guān)漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析

時(shí)間:2021-04-11 09:50:20 古籍 我要投稿

關(guān)漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析

  《南呂·四塊玉·別情》表達(dá)了女子送別情人后,憑欄望遠(yuǎn)相思企盼時(shí)的深情表露。下面一起來(lái)欣賞《南呂·四塊玉·別情》這首曲吧!

  【原文】

  自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時(shí)絕?

  憑闌袖拂楊花雪。

  溪又斜,山又遮,人去也!

  【譯文】

  自從那天送你遠(yuǎn)去,我心里總是對(duì)你難舍難分,對(duì)你的滿腔思念的情意在心中縈繞。不知道要什么時(shí)候才能與你相見(jiàn),好讓我不再相思。記得送別時(shí)我斜倚著柳樹(shù)下的欄干目送你遠(yuǎn)行。我用衣袖拂去片片像雪一樣潔白的柳絮,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見(jiàn)了,只見(jiàn)彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的`山巒遮住了你運(yùn)得的道路,心上的人他真的走遠(yuǎn)了。

  【賞析一】

  文句雖短,但語(yǔ)言生動(dòng)形象,巧妙地表現(xiàn)出了帶有思念之情的楚楚少女。女主人公送別自己的情人后,情人在心中仍駐留難忘,令人痛苦欲絕。想登高眺望他離去的背影,但終被關(guān)山阻隔,這更使她肝腸寸斷,在此處,外在自然景物并非主人公心情的寄托,它只是更加強(qiáng)化了主人公內(nèi)心的孤寂與苦悶。

  【賞析二】

  這首小令,用準(zhǔn)確、凝練的文字寫已別、剛別的相思之情,入木三分地寫出一位深情女子送別心上人時(shí)的情態(tài)和意緒,給人以言有盡而意無(wú)窮的藝術(shù)感受。

  “一點(diǎn)相思幾時(shí)絕”是全篇的中心,它強(qiáng)調(diào)了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調(diào),也使前三句顯得十分形象。

  【賞析三】

  這是一首描寫離別情緒的小令。

  “自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時(shí)絕”自從送別以后,心中萬(wàn)分難舍,一點(diǎn)相思之情,綿綿不斷,不知何時(shí)能停止?作者以主人公——一名與愛(ài)人分離的女子口吻寫來(lái),直抒其纏綿的相思、真摯的愛(ài)情。

  【賞析四】

  關(guān)漢卿,號(hào)己齋叟,代表作《竇娥冤》,《救風(fēng)塵》,《拜月亭》,金末元初大都人,是我國(guó)文學(xué)史上最早的偉大戲劇家。與鄭光祖、白樸、馬致遠(yuǎn)合稱“元曲四大家”,并位居其首。他一生“不屑仕進(jìn)”,生活在底層人民中間,多才多藝、能寫會(huì)演、風(fēng)流倜儻、豪爽俠義,是當(dāng)時(shí)雜劇界的領(lǐng)袖人物。他是一位熟悉舞臺(tái)藝術(shù)的戲曲家,既是編劇,又能登臺(tái)演出。

  關(guān)漢卿在《南呂·一枝花·不伏老》中自述“通五音六律滑熟”,“我也會(huì)吟詩(shī),會(huì)篆籀,會(huì)彈絲,會(huì)品竹。我也會(huì)唱鷓鴣,舞垂手,會(huì)打圍,會(huì)蹴鞠,會(huì)圍棋,會(huì)雙陸”,“我是個(gè)蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當(dāng)當(dāng)一粒銅豌豆”,可見(jiàn)他的才藝、生活和個(gè)性。

  【賞析五】

  他著有雜劇六十部,現(xiàn)僅存十八部,其中曲白俱全者十五部。所作套曲十余套,小令五十余首。他的戲曲作品題材廣泛,大多暴露了封建統(tǒng)治的黑暗腐 敗,表現(xiàn)了古代人民特別是青年婦女的苦難遭遇和反抗斗爭(zhēng),人物性格鮮明,結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)生動(dòng),語(yǔ)言本色而精練,對(duì)元雜劇和后來(lái)戲曲的發(fā)展有很大影響。在藝術(shù)上,關(guān)漢卿被推為本色派之首。被稱為東方莎士比亞。

【關(guān)漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

《觀滄海》原文翻譯與賞析11-05

閨怨王昌齡原文翻譯與賞析07-12

玉華宮_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01

江城子·斗轉(zhuǎn)星移玉漏頻 原文、翻譯及賞析05-05

天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-25

玉樓春·桃溪不作從容住原文賞析及翻譯05-01

柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤原文翻譯及賞析08-16