- 相關(guān)推薦
柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析
原文:
曲玉管·隴首云飛
隴首云飛,江邊日晚,煙波滿目憑闌久。
一望關(guān)河蕭索,千里清秋,忍凝眸?
杳杳神京,盈盈仙子,別來(lái)錦字終難偶。
斷雁無(wú)憑,冉冉飛下汀洲,思悠悠。
暗想當(dāng)初,有多少、幽歡佳會(huì),豈知聚散難期,翻成雨恨云愁?
阻追游。
每登山臨水,惹起平生心事,一場(chǎng)消黯,永日無(wú)言,卻下層樓。
譯文:
山嶺之上,黃昏的云彩紛飛,晚上江邊,暮靄沉沉。眼前是一片煙波萬(wàn)里,我憑欄久久望去,只見(jiàn)山河是那么清冷蕭條,清秋處處凄涼,讓人心中不忍難受。在那遙遠(yuǎn)的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自從分手以來(lái),再也沒(méi)有她的音信,令我思念悠悠。我望斷南飛的大雁,也未等到來(lái)任何的憑據(jù),只能使我的愁思更長(zhǎng);叵氘(dāng)初有多少相見(jiàn)的美好時(shí)光,誰(shuí)知聚散不由人,當(dāng)時(shí)的歡樂(lè),反變成今日的無(wú)限愁怨。千里之外我們無(wú)從相見(jiàn),只有彼此思念。每當(dāng)我又見(jiàn)山水美景,都會(huì)勾起我的回憶,只好默默無(wú)語(yǔ),獨(dú)自下樓去。
注釋:
⑴曲玉管:詞牌名。
、齐]首:亦稱隴坻、隴坂,為今陜西寶雞與甘肅交界處險(xiǎn)塞。
⑶憑闌:即憑欄,倚靠著樓臺(tái)的欄桿。
、汝P(guān)河:關(guān)塞河流,這里泛指山河。
、扇蹋涸跄苋淌。凝眸:目光凝聚在一起。
、疏茫▂ǎo)杳:遙遠(yuǎn)渺茫。神京:帝京,京都,這里指汴京(今開(kāi)封)。
、擞盒稳菖?jì)擅目蓯?ài)的神態(tài)。仙子:比喻美女,這里指詞人所愛(ài)的歌女。
、体\字:又稱織綿回文。事見(jiàn)《晉書(shū)·竇滔妻蘇氏傳》,云“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩(shī)以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之書(shū)信。難偶:難以相遇。
、蛿嘌悖壶櫻銈鲿(shū),這里指雁沒(méi)有擔(dān)負(fù)起傳書(shū)的任務(wù)。冉冉:形容慢慢飛落的樣子。
、稳饺剑郝,漸漸。汀:水中或水邊之平地。
、纤加朴疲核寄钪榫d綿不絕。
、杏旰拊瞥睿褐竷扇说膼(ài)情不能成功,心頭充滿悔恨哀愁。
⒀阻追游:被某種力量阻礙而不能自由追尋自己的所愛(ài)。
、蚁觯瑚鋈讳N魂。
、佑廊眨洪L(zhǎng)日。長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。
、詤s下層樓:只得無(wú)精打采地走下高樓。
賞析:
此詞抒寫(xiě)了羈旅中的懷舊傷離情緒。詞的第一疊寫(xiě)眼前所見(jiàn),第二疊寫(xiě)所思之人,又將此平列的兩段情景交織起來(lái),使其成為有內(nèi)聯(lián)系的雙頭。
此詞首句化用梁柳惲的名句第一疊“隴首”三句,是當(dāng)前景物和情況!霸骑w”、“日晚”,隱含下“憑闌久”!巴じ弈救~下,隴首秋云飛”。隴首,猶言山頭。云、日、煙波、皆憑闌所見(jiàn),而有遠(yuǎn)近方分!耙煌笔且谎弁^(guò)去,由近及遠(yuǎn),由實(shí)而虛,千里關(guān)河,可見(jiàn)而不盡可見(jiàn),逼出“忍凝眸”三字,極寫(xiě)對(duì)景懷人、不堪久望之意。此段五句都是寫(xiě)景,卻僅用“忍凝眸”三字,極寫(xiě)對(duì)景懷人、不堪久望之意。此段五句都是寫(xiě)景,用“忍凝眸”三字,便將內(nèi)心活動(dòng)全部貫注到上寫(xiě)景物之中,做到了情景交融。
第二疊則反過(guò)來(lái),先寫(xiě)情,后寫(xiě)景。“杳杳”三句,接上“忍凝眸”來(lái)。“杳杳神京”,寫(xiě)所思之人汴京:“盈盈仙子”,則寫(xiě)所思之人的身分。唐人詩(shī)中習(xí)慣上以仙女作為美女之代稱,一般用來(lái)指娼妓或女道士。這里大約是指汴京的一位妓女!板\字”化用竇滔、蘇蕙夫妻之典。作者和這位“仙子”,雖非正式夫妻,但其落第而出京,與竇滔之獲罪遠(yuǎn)徙,有些近似之故。此句是說(shuō),“仙子”雖想寄與錦字“,而終難相會(huì)。鴻雁本可傳書(shū),而說(shuō)”斷“,說(shuō)”無(wú)憑“,則是她終不曾負(fù)擔(dān)起它的任務(wù)。雁給人傳書(shū),無(wú)非是個(gè)傳說(shuō)或比喻,而雁”冉冉飛下汀洲“,則是眼前實(shí)事。由虛而實(shí),體現(xiàn)出既得不著信又見(jiàn)不了面的惆悵心情。”思悠悠“三字,總結(jié)次段之意,與上”忍凝眸“遙應(yīng),而更深入一層。
第三疊則是“思悠悠”的鋪敘。當(dāng)日之惆悵,實(shí)緣于舊日之歡情,所以“暗想”四句,便概括往事,寫(xiě)其先相愛(ài),后相離,既相離,難再見(jiàn)的愁恨心情。
“阻追游”三字,橫插上四句下五句中間,包括了多少難以言說(shuō)的辛酸內(nèi);氐疆(dāng)前之時(shí),卻又蕩開(kāi)一筆,平敘之中,略作波折,指出這種“忍凝眸”、“思悠悠”的情狀,并不是這一次,而是許多次,每次“登山臨水”就“惹起平生心事”。這回依然如此,“黯然消魂”的心情之下,長(zhǎng)久無(wú)話可說(shuō),走下樓來(lái)!皡s下層樓”,遙接“憑闌久”,使全詞從頭到尾,血脈流通。
【柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析09-01
曲玉管柳永詩(shī)詞05-25
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-02
柳永詞兩首原文和翻譯05-26
《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07
浣溪沙·風(fēng)壓輕云貼水飛原文-浣溪沙·風(fēng)壓輕云貼水飛蘇軾-翻譯-賞析04-15
王昌齡的《采蓮曲》的原文翻譯以及賞析10-20