- 相關(guān)推薦
《父善游》原文及翻譯
父善游講述的是古代有個經(jīng)過江邊的人,看見一個人正帶著一個小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長游泳,這個小孩難道也立即會游泳嗎? .用這種觀點對待事物,也一定是違反常理的。下面是小編為大家整理的《父善游》原文及翻譯,歡迎參考~
原文:
有過于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
注釋:
1.善:擅長
2.豈:難道
3.這:的人
4.方引:正帶著,牽著。方,正在。
5.遽急:立即。
6.以此任物:用這種觀點來對待事物。任,對待。任物:對待事物。以:用。
7.悖:違反。
8.過于江上:經(jīng)過江邊。
9.引:帶著,抱著。
10.之:代詞,指嬰兒
創(chuàng)作背景
《呂氏春秋》是戰(zhàn)國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬字。在公元前239年寫成,當時正是秦國統(tǒng)一六國前夜。
作者介紹:
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。 戰(zhàn)國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
公元前251年,秦昭襄王去世,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,專斷朝政。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“一字千金”。
執(zhí)政時曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業(yè)有重大貢獻。后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔心被誅殺,于是飲鴆自盡。
作品翻譯
有個經(jīng)過江邊的人,看見一個人正帶著一個小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因。那人回答:“這孩子的父親擅長游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長游泳,這個小孩難道也立即會游泳嗎?.用這種觀點對待事物,也一定是違反常理的。
作品含義
1.做任何事,都要做到具體事物具體對待,否則就會犯錯。
2.無論做什么事情,對待事物如果不做具體分析,具體對待,就必定會犯錯誤。
3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問題具體分析,否則,就會做出令人啼笑皆非的事情。
4.故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個人單純強調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學習的重要性,那是幼稚可笑的。
這個故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實際出發(fā),對象改變了,相對應處理的方法也要有所改變。
體現(xiàn)本文主旨的一句話是:以此任物,亦必悖矣。
【《父善游》原文及翻譯】相關(guān)文章:
父善游原文及注釋07-09
父善游原文及賞析10-15
《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13
父善游《呂氏春秋》原文注釋07-09
《祈父》原文及翻譯05-11
祈父原文,翻譯,賞析03-03
祈父原文翻譯及賞析04-27
祈父原文翻譯及賞析12-25
農(nóng)父原文翻譯及賞析07-27
《祈父》原文翻譯及賞析05-16