曹沖稱象原文課文翻譯
曹沖稱象這一故事出自三國志,今天小編為大家準(zhǔn)備了曹沖稱象原文課文翻譯,歡迎閱讀!
曹沖稱象原文課文翻譯
版本1:沖少聰察,生五六歲,智意所及,有若成人之智。時孫權(quán)嘗致大象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則?芍印!碧娲髳,即施行焉。
版本2:曹沖生五六歲,智意所及,有若成人。時孫權(quán)嘗致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象于船上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則?芍印(fù)稱他物,則象重可知也”太祖悅,即施行焉。
版本一:曹沖年少聰明善于觀察,到五六歲的時候,知識和判斷能力意識所達到的程度,可以比得上成人。孫權(quán)送來過一頭巨象,曹操想要知道這象的重量,詢問他的下屬,都沒法想出稱象的辦法。曹沖說:“把象安放到大船上,在水面所達到的'地方做上記號,再讓船裝載其它東西,(稱一下這些東西),那么比較就能知道結(jié)果了!辈懿俾犃撕芨吲d,馬上照這個辦法做了。
版本二:曹沖五六歲時,知識和判斷能力意識所達到的程度,就可以比得上成人了。孫權(quán)送來一頭巨大的象,曹操想要知道這頭象的重量,向他的下屬詢問這件事,可眾大臣都不能想出稱象的辦法。曹沖說:“把象安放到大船上,在水沒過船痕跡的地方刻上記號,稱實物裝上船,那么比較之下就能知道結(jié)果了!辈懿俾犃撕芨吲d,立刻按照這個辦法實施行動。
注釋
1.智:智慧
2.若:相比
3.欲:想要
4.意:意識
5.咸:都
6.致:送
5.及:達到
6.致:送到
7.太祖:曹操,即曹沖之父
8.訪:詢問
9.群下:手下群臣
10.理:辦法;道理
11.校:通“較”,比較
12.物:物品
13.悅:高興,開心
14.施行焉:按這辦法做了
15.嘗:曾經(jīng)。
16.咸:全,都
17.置:安放。
18.焉:于,對它
19.生:長到
20.少 :年少
【曹沖稱象原文課文翻譯】相關(guān)文章:
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
天凈沙秋思原文翻譯09-25
人教版語文課文翻譯:《天凈沙·秋思》06-11
《核舟記》原文、翻譯03-04
《愚公移山》原文、翻譯11-18
《誡子書》的原文、翻譯11-17
《狼》的原文及翻譯12-21
《詠雪》的原文及翻譯07-10
天凈沙·秋原文,翻譯,賞析08-20