- 相關(guān)推薦
堤上行二首原文翻譯及賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。還苦于找不到好的古詩?以下是小編收集整理的堤上行二首原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。
日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。
江南江北望煙波,入夜行人相應(yīng)歌。
《桃葉》傳情《竹枝》怨,水流無限月明多。
翻譯
堤頭酒旗相望,堤下船只密集,檣櫓相連,是一個繁華的江邊碼頭。天色已晚,行人急于回家,在渡口爭著擺渡,漿聲蕩漾在江中。
月照寒江,夜色中隔江相望,煙波浩渺,兩岸長堤之上,行人絡(luò)繹不絕,歌聲此起彼伏。歌聲或表達(dá)愛情,或訴說哀怨;流水和月光無窮無盡,歌聲中情感綿綿。
賞析
《堤上行》大約寫于作者任夔州刺史到和州刺史時,即長慶二年到長慶四年!兜躺闲小肥窃娒枥L了江邊居民的生活圖景和碼頭上商船來往不絕的繁榮景象,從一個側(cè)面反映了中唐時期發(fā)達(dá)的商業(yè)經(jīng)濟(jì)和長江兩岸的風(fēng)土人情。
賞析:
堤頭酒旗相望,堤下船只密集,檣櫓相連!熬破煜嗤睂懗隽司萍抑啵f明此地貿(mào)易往來頻繁,可以想見這個江邊碼頭是個人煙稠密、顧客云集的熱鬧所在;一面面酒旗在寬闊的大堤上迎風(fēng)招展,給人一種強(qiáng)烈的感染力,富有世俗人情的生活氣息!暗滔逻B檣堤上樓”寓有心于無心中,意象樸素,語言樸素,不見一點(diǎn)雕琢痕跡,大堤上亂中有序、一派生機(jī)的景象一下子呈現(xiàn)在眼前。前兩句詩為讀者展示了江南水鄉(xiāng)風(fēng)俗畫的完整背景,這樣寫是為“日暮行人爭渡急”張本的。
三、四兩句,描摹近景,增強(qiáng)了畫面感,畫出了一幅生動逼真的江邊晚渡圖!叭漳盒腥藸幎杉薄毕赛c(diǎn)明時間,然后“爭”“急”二字把江邊居民忙于渡江的神情和急切的心理以簡練的語言傳達(dá)出來。詩人以一個旁觀者的角度揣度他人之心,卻并沒有直接刻畫人心,而是在看似無心的客觀景物描寫中流露出來!皹曈能垵M中流”一句狀寫景色,摹擬聲音,不寫人聲的嘈雜,只用象聲詞“幽軋”兩字,來突出槳聲,寫出了船只往來穿梭和船工的緊張勞作,把“爭渡急”寫足,意境與詩味俱佳,使人如有身臨其境之感。
詩人很善于捕捉生活形象:酒旗、樓臺、檣櫓、爭渡的人群、幽軋的`槳聲,動靜相映,畫面靈動,將詩情與畫意揉在了一起,把詩當(dāng)作有聲畫來描繪。但無論是畫面還是其中情思,都突破了傳統(tǒng)的景物描寫窠臼,立意新穎、手法嫻熟、筆調(diào)清麗自然,流淌出世俗人情的詩化美。
劉禹錫簡介
劉禹錫(772—842),字夢得,洛陽(今河南洛陽市)人,中唐詩人。出仕后,其主張革新,被貶。后復(fù)用,至禮部尚書!度圃姟肪幤湓娛。其詩高亢激昂、意氣縱橫,語言剛健,筆鋒犀利。晚年與白居易酬唱頗多。白居易《劉白唱和集解》稱:“彭城劉夢得,詩之豪者也。其鋒森然,少敢當(dāng)者……如夢得‘雪里高山頭白早,海中仙果子生遲’、‘沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春’之句之類,真謂神妙,在在處處,應(yīng)當(dāng)有靈物護(hù)之!彼袑憰r事之作,如《平齊行》、《城西行》、《平蔡州》等。另外,他感世傷懷、托物寓情之作甚多,如《養(yǎng)鷙詞》、《聚蚊謠》、《讀張曲江集作》、《有獺吟》、《戲贈看花諸君子》、《再游玄都觀》等,都反映他雖受打擊而氣骨桀驁、毫不屈服的精神。他的懷古詩語言平易、意境深遠(yuǎn)。如《金陵懷古》、《西塞山懷古》、《金陵五題》等,皆為人們傳誦,而尤為后人稱道的是他學(xué)習(xí)民歌的成績卓著,所作《楊柳枝詞》、《竹枝詞》、《浪淘沙》等,都含思宛轉(zhuǎn),語調(diào)清新,有濃郁的生活氣息。他的哲理散文也頗有新意。生平詳見《新唐書》卷一六八。有《劉賓客文集》。
【堤上行二首原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
堤上行二首原文翻譯及賞析04-13
堤上行三首_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03
堤上行三首原文及賞析09-24
《堤上行三首其一》翻譯及賞析02-04
塘上行原文、翻譯及賞析01-07
塘上行原文賞析及翻譯01-26
塘上行原文翻譯及賞析04-05
魏王堤原文翻譯及賞析06-13
《魏王堤》原文翻譯及賞析07-04